フィード:
投稿
コメント

これって iPad からのつぶやき?

Steve Jobs Angry Tweet

WSJ のおエラいさんがつぶやいた

シリコンバレーのゴシップサイト Valleywag がおもしろいニュースを伝えている。iPad から発信されたつぶやきの話だ。

Gawker [Valleywag]: “The iPad Tweet That Enraged Steve Jobs?” by Ryan Tate: 08 February 2010

     *     *     *

アップル CEO の秘密主義は有名だ。最近彼が新しい iPad をニューヨークのメディアに見せて回ったとき、職業的に不謹慎なメディアとの間でカルチャーギャップが生じたのは致し方のないことだった。冒頭の画像がその証拠だ。これはウォールストリート・ジャーナルの編集者が発した一通のつぶやきだが、これが Steve Jobs を激怒させたといわれる。

There was inevitably some cultural friction when Apple’s secretive CEO took his new iPad around to New York’s professionally indiscreet media. Exhibit A is a single tweet from a Wall Street Journal editor, which purportedly made Steve Jobs go ballistic:

[冒頭画像 これは iPad からのつぶやきだ。カッコいいだろう? — Alan Murray]

WSJ のオンライン編集主幹 Alan Murray は、2月4日のつぶやきをすぐさま削除した。今では明らかだが、このつぶやきは Jobs が WSJ の限られたスタッフに iPad をお披露目した際に発せられたものだ。ある情報屋の話では、カンカンになった Jobs が削除させたといわれる。Murray にコメントを求めたところ次のような返事がきた。「話したいのはやまやまだが話せないんだ。」その後次のようなメールもくれた。

The Journal’s online executive editor Alan Murray quickly deleted the Feb. 4 tweet, which, it is now obvious, was issued during Apple CEO Jobs’ show-and-tell with select Journal staff. A tipster told us the deletion ultimately traces back to a furious Jobs. We asked Murray for comment, and he wrote back “I would love to talk about this, but can’t.” In a later email, he added:

「アップルのニュース報道に対する被害妄想は異常なくらいだ・・・まあ、それは分っていたことだが。」

“I will say that Apple’s general paranoia about news coverage is truly extraordinary— but that’s not telling you anything you didn’t already know.”

     *     *     *

このあとは、例によってアップルの秘密主義をやり玉にあげるのだが、筆者に興味があったのは「編集主幹」が発信元だったという点だ。

「executive editor」というからには重役だろう。重役のひとりが初めて手にした iPad からいとも簡単につぶやいた・・・

iPhone を使ったことがあるひとなら iPad が如何にやさしいかということを示すこれ以上の証拠はないのではないか。

iPad のプレゼンテーションで Jobs が、「7500 万をこえるユーザーがすでに iPad の使い方を知っている」[ストリーミングビデオの 1 時間 29 分ごろ]といったのはホントに本当だったのだ。

iPad をどう評価するにせよ、誰でも簡単に使える、敷居のとても低いコンピュータであることは忘れてならないと思う。

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , , , , , ,

Gladiator

覇権を求めて・・・

Flash か HTML5 かという問題は、単にアップルとアドビの間の争いというに止まらず、Web 上の大問題らしい。

この問題についてはたいへん優れた論考が TechCrunch に寄稿されている。Jeremy Allaire の「Web コンテンツの未来:HTML5、Flash、モバイルアプリ」だ。

TechCrunch: “The Future of Web Content – HTML5, Flash & Mobile Apps” by Jeremy Allaire: 05 January 2010

Jeremy Allaire の論考は問題の全容を展望していてたいへん参考になるが、長文かつ多岐にわたっていて筆者の力では要約しきれない。TechCrunch Japan の名訳を待つこととしたい。

・・・と思っていたら、これまた優れたコメントが登場した。Fred Wilson の「Flash、HTML5、モバイルアプリ」だ。

A VC: “Flash, HTML5, and Mobile Apps” by Fred Wilson: 07 February 2010

     *     *     *

Fred Wilson のコメントを踏まえ、誤解を恐れず Jeremy Allaire の要約を試みれば、こういうことらしい。

1)Flash 対 HTML5 の問題は、単にどちらが優れているかという技術的問題に止まらず、覇権をかけた経営戦略の問題であり、すぐれて政治的な問題だ。

2)iPhone に加えて iPad のようなモバイル機器の登場によって、議論がさらに白熱してきた。

「ハンドヘルドコンピューティングについていえば、アップルは Flash ランタイムを阻止すべく政治的な動きをしており、ビデオ事業者はモバイル機器や iPad でのブラウジング環境において HTML5 ビデオの影響力を高めるような方法を構築しようとしていることは明らかだ。」[Jeremy Allaire の論考]

[...] in the context of hand-held computing, where Apple is politically motivated to block the Flash runtime, it is apparent video publishers will be driven to build and operate solutions that leverage HTML5 Video on mobile and iPad browsing environments.

3)しかし当分の間は、この問題には決着がつかないだろう。

「プラットフォームベンダー、消費者、アプリ・コンテンツ事業者の利害関係が錯綜していることは明らかで、そのことからこれから何年もの間バラバラで、競争的な環境が続くだろう。」[Jeremy Allaire の論考]

[...]  it is evident that the competing interests of platform vendors, consumers and app and content publishers will ensure that this remains a fragmented and competitive environment for many years to come.

     *     *     *

どうやら技術的に白黒の決着がついて、ハイこれで終わりという問題ではないらしい。

あなたが Web のデベロッパであれ、あるいは起業家や投資家のいずれであっても、Flash 対 HTML5 の問題に関心を持つ限りこの論考は必読だと Fred Wilson はいっている。

Jobs の後を追いかけるうちに、2人の剣士が切り結んでいるのが見えたと思ったら、周りにもたくさんの剣闘士がいて、そこはコロセウムだった・・・率直いってそんな感じがしている。

どうやら、とんでもないところへ迷い込んでしまったらしい・・・

原文を見る:TechCrunch の論考
原文を見る:A VC のコメント

Technorati Tags: , , ,

自作ペーパー iPad はいかが?

Ipad Sighted

はやくも iPad を使ってる?

まだ発売前なのに iPad の実機を見かけるひとがあちこちで出てきた。

MacRumors: “Make Your Own (Paper) iPad and iPad Sighting at NYC Starbucks” by Arnold Kim: 06 February 2010

     *     *     *

実際にみかけた

iPad は1月に正式発表されたものの3月末までは買うことができない。しかし iPad を見かけたというひとがあちこちで出始めた。David Vogler もニューヨークのスターバックスで見たというのだ。[冒頭写真

While the iPad was officially announced in January, the iPad will not be available for purchase until late March. However, it seems some iPads have been seeded into the wild as David Vogler claims to have seen one in a New York City Starbucks (photo).

     *     *     *

待ちきれないひとには・・・

iPad の発売が待ちきれないひとには、Revolutionary Concepts のトップアーチスト Jess Silverstone の切り抜きセットがオススメ。

If you’re having trouble waiting for the iPad to arrive, Jess Silverstone, the lead artist for Revolutionary Concepts put together a cut-out of the Apple iPad that you can print yourself.

     *     *     *

実物大切り抜きセット
Paperipad

切り抜きセット

切り抜きセットは iPad の PNG ファイル2枚(前面 664KB背面 377KB)で構成されている。それぞれ標準 A4 紙(8.3 x 11.7 インチ)に納まるサイズだ。実寸サイズぴったりに印刷するには縁なし印刷ができるプリンターが必要だ。ホンモノの iPad は 9.56 x 7.47 x 0.5 インチのサイズ。なお、A4 プロセッサの切り抜きも含まれているのでパフォーマンス強化も可能だ。

The cutout is provided in two separate PNG files (iPad Front 664KB and iPad Rear 377KB). Each cutout can fit on standard A4 (8.3 x 11.7 inches) paper, but your printer has to be capable of borderless printing to achieve close to actual iPad dimensions. The real iPad dimensions are 9.56 inches x 7.47 inches x 0.5 inches. They’ve even included a cutout of the A4 processor you can include for “improved performance”.

完成図をご参考まで・・・

Here’s what it looks like put together:

Ipadpapercrop-1

完成図

なお、A3 プリンタをお持ちなら、台湾のブロガーが実寸サイズの PDF ファイルを準備している。

Meanwhile, if you actually have access to a large format A3 printer, a Taiwanese blogger has put together a PDF that will print to full size.

     *     *     *

今村勇輔氏の「iPad の大きさが手に取ってわかる PDF」に感激したばかりだが、考えることは世界中同じなのかもしれない・・・

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , , ,

アドビとアップルの確執の深層

Bad Apple

Bad Apple!!

フランスのマックサイト Hardmac がアドビとアップルの確執の原因を伝えている。アップル上層部を知悉(ちしつ)する内部ソースからの情報だという。

Hardmac.com [Macbidouille]: “Apple and Adobe: The Roots and Reasons Behind Today’s Situation” by Lionel: 05 February 2010

     *     *     *

Steve Jobs がしゃべったこと

アップルのトップおよび役員会に近いわれわれの情報筋から情報とコメントが送られてきた。アップルとアドビの確執に関する原因について新しい角度から詳しく触れたもので、現状を明らかにしている。

まずアップル本部で Steve Jobs が語ったことばは次のようなものだ。

One of our source, very close to an Apple executive and decision board sent us some information and comments, highlighting the current situation with a new angle bringing further details on the roots and reasons concerning the conflict between Apple and Adobe. Let’s start with a sentence from Steve Jobs spoken at the Apple HQ:

『アドビはマイクロソフトと同じように古くさく、保守的な会社になった。焦点がぼやけ、中途半端で行き詰まっている。』

“Like Microsoft, Adobe has become a stodgy and conservative company, they’ve lost their focus – they are stuck in the middle.”

     *     *     *

不信感の背景

アドビに対するアップルの不満はつぎのようなもので、なかにはこれまで外部に明らかにされていなかったこともある。

Below are some details of Apple’s complains against Adobe, some things are known from the public, others not:

・Cocoa への移行にアドビは完全に失敗した。Carbon を使いつづけようとして、ユーザーやアップルに問題を引き起こした。今になってやっとプログラミングをはじめたところだが、Creative Suite 5 の最初のベータは不完全で不安定だ。

- Adobe completely missed the transition to Cocoa, and tried to extend the use of Carbon, causing problems for both users and Apple. They only now start to work within the programming environment, however, the first beta of the new Creative Suite 5 remain incomplete and unstable.

・アップルからのバグレポート、とくに Flash に関して、アドビの対応は大変遅かったといわれる。アップルは Mac OS X の Flash について 410 のバグレポートを送ったが、これまでアドビが修正したのはたった 25 だ。

- Adobe is reported to be very slow to react when Apple sends them bug reports, especially about Flash. Apple sent them description of 410 bugs, identified as important for Flash on Mac OS X, but Adobe only fixed 25 of them so far.

     *     *     *

Flash についての発言

Flash についても Steve Jobs は 次のように発言した。

Another comment from Steve Jobs about Flash:

Flash は石ころだらけでつまずきやすい技術の集成、その場しのぎの解決策(Kludge)になっている。プロセッサの処理能力やメモリーを大量に食うだけでなく、効率が悪く、学ぶのに手間がかかりすぎる。』

Flash has become a collection of cobbled together technologies – a Kludge. It takes a huge amount of processing power and memory – it is too inefficient, and takes too long to learn.

     *     *     *

Flash をサポートしたくなかったわけではない

・最初の iPhone OS に Flash が欠如していたのは、アップルがそういう選択をしたからではなく、その時点でモバイル用で低消費電力かつバグのない Flash のバージョンをアドビが提供できなかった結果だ。

- According to Apple, the lack of Flash on the first iPhone OS was not a choice, but rather the consequence of the inability of Adobe to offer a mobile and power efficient bug-free Flash version.

     *     *     *

ASA が問題

・アップルとしてはアドビのコピー防止のためのソフトウェアアクティベーション(ASA:Adobe Software Activation)にもショックを受けた。このため CS ユーザーはオンラインでライセンス認証を行なわなければならない。ソフトウェアデバッガなどによる回避を防ぐため、ASA はシステムに入り、Mac OS X に組み込まれている防御システムに配慮することなく CPU や RAM の最深層部のレイヤーに直接アクセスしようとする。結果としてクラッシュやフラグメンテーションのリスクが増し、Mac OS X の管理や制御が不可能となった。過去に何度も起きたハックのたびに ASA の変更やアップデートが行なわれ、そのたびにアドビは自らの安定性を十分措置することなくアップルに対し ASA がちゃんと作動するように要求してきた。

- Apple is also upset about Adobe Software Activation, their anti-piracy protection. This system forces CS users to validate their license online. In order to prevent any bypassing by software-based debuggers, the ASA shunts the system in order to directly access the deepest layer of the CPU and the RAM, without considering the protection of such components built into Mac OS X. As a consequence it would increase the risk of crash and fragmentation, making Mac OS X unable to manage or better control them. So, every time the ASA is modified or updated as it has already been hacked a certain number of times, Adobe asks Apple to take measures on its system to let the ASA work efficiently, without creating too much instability.

     *     *     *

古すぎ、高すぎる

・最後に、現在のアドビのユーザーインターフェイスは古くなり、ユーザーフレンドリーなバージョンへ移行していないとアップルは考える。ついには Creative Suite の価格はアップルの評価ではあまりに高すぎるに至った。

- Last but not least, Apple thinks that the user interface of current Adobe applications is now getting too old, and did not move to a more user friendly version; and finally the price of the Creative Suite are just too high according to Apple’s ranking.

     *     *     *

フォトショップの対抗製品まで

Steve Jobs のアドビに対する最近のコメントは、両社間で始まった冷戦の最初の兆しかもしれない。アップルとしてはアドビのソフトと直接競合するソフトをすでに開発しているかもしれず、これではあからさまな戦争を意味する。クパティーノはまた、完全に HTML 5.0 に準拠した Flash および Dreamweaver の対抗ソフトも開発中かもしれない。まもなく発表予定の Aperture X の他にも、フォトショップに似たプロ向けハイエンド製品も開発しているかもしれない。これらのソフトの開発が始まったばかりなのか、秘密にされているのか、我々はこれ以上の情報を持ち合わせていない。

The recent comments from Steve Jobs regarding Adobe might well be the first sign of a “cold war” between the two companies. Apple would be already preparing and developing applications to compete directly with Adobe’s solutions, leading to open warfare. Cupertino would also be developing a software that could compete with Flash and Dreamweaver, entirely based on HTML 5.0. Beside Aperture X which should be released soon, Apple might also be working to develop a solution similar to Photoshop, a high-end Pro-oriented solution. We do not know further details about those applications being developed as it is either hidden from view or just starting.

     *     *     *

アップルサイドだけの情報だが、アドビの対応に対する強い不満が感じられる。

なぜフランスのサイトなのかはよく分らないが、なにやら全面戦争の気配だ。

原文を見る:Original Text

     *     *     *

追記:マック版の Flash は劣っているとアドビ CTO(2月7日)

Flash の問題について、アドビ側からの発言も出てきた。

上記アップル側の話と比べると興味深い。

MacNN: “Adobe CTO promises better Mac performance in Flash 10.1“: 05 February 2010

     *     *     *

これまで劣っていた

Flash Player 10.1 が出ればマックのパフォーマンスはぐんと向上すると、アドビの CTOchief technical officer:最高技術責任者 Kevin Lynch が約束した。Lynch によれば、これまでマックのパフォーマンスは著しく劣っていたが、Flash 10 ならマックと Windows CPU 使用率は「ほとんど」同じレベルになるという。v10.1 アップグレードは CoreAnimation を使用することになっているので、場合によっては Windows 版より早くなるケースもあると Lynch はいっている。

Macs will perform substantially better when running Flash Player 10.1, promises Adobe’s chief technical officer, Kevin Lynch. The executive claims that Flash 10 now runs at “almost exactly” the same level of CPU usage on Mac and Windows systems, where previously the Mac suffered significantly. The v10.1 update is set to use CoreAnimation, which Lynch suggests could make Macs faster than Windows in some cases.

     *     *     *

ビデオがマックの弱点

Lynch は未だビデオが主たる弱点であることを認めた。Mac OS X の場合、480p ビデオを 1.8GHz Mac mini で走らせると、CPU 使用率が Windows 16% に比べ 34% にも達するというのだ。Flash 10.1 になれば CPU 使用率が半減することが期待されるという。

Lynch concedes that video is still a major weakness, as a 480p video, running on a 1.8GHz Mac mini, uses 34 percent of the CPU in Mac OS X and just 16 percent in Windows. Flash 10.1 is expected to cut CPU consumption in half.

     *     *     *

パフォーマンスはブラウザ次第

また Lynch は、パフォーマンスはブラウザによって大幅に変わるとも述べた。マックのソフトでは Safari が一番速い。ただ、マック版の Google Chrome はまだベータ段階であり、Flash やほかのプラグインでは問題が生じるという。

The executive also remarks that performance may depend heavily on browser choice. Safari is said to be the fastest Mac software in this regard, whereas Lynch cautions people against Google’s Chrome. The Mac version of Chrome is still in beta, and is believed to have problems with running Flash and other plug-ins.

     *     *     *

2010 年前半発売

Flash Player 10.1 はまだベータ段階であり、発売時期は本年前半という以外は明確にしなかった。

Flash Player 10.1 remains in beta, and has no fixed release date other than the first half of the year.

     *     *     *

Kevin Lynch の発言そのものはこちら。

Adobe Featured Blogs: “Open Access to Content and Applications” by Kevin Lynch: 02 February 2010

マックの Flash はやっぱり劣っていたということか・・・

原文を見る:Original Text

     *     *     *

付記2:Web コンテンツの未来(2月8日)

HTML5 対 Flash 論争について書かれた注目すべき記事がある。Jeremy Allaire による TechCrunch への投稿記事だ。

技術的にどちらが勝つのかと単純化するのではなく、フォーマットを支配することにより利用者と利益を獲得するのは誰かという政治経済的問題として捉えているところが注目される。

長文かつ専門的なので、門外漢の筆者には十分理解できないが、この問題の全貌を捉えるうえで必読の文章のように思える。

TechCrunch: “The Future of Web Content – HTML5, Flash & Mobile Apps” by Jeremy Allaire: 05 January 2010

Technorati Tags: , ,

iPad の未来を決めるもの

Empathy Mike Monteiro

ギークか一般ユーザーか

iPad のプロモーションビデオの冒頭で Jonathan Ive がつぎのように語りかける。

どうして動くのか理解できないものに出会うと魔法みたいにみえる。iPad がまさにそうなのだ。
It’s true when something exceeds your ability to understand how it works, it’s sort of become magical. And that’s exactly what iPad is.

過去の延長上でしか物事を見ることが出来ないひとには iPad のことは理解できないといっているようだ。

そのことに触れたすばらしい文章がある。

Mule Design Studio’s Blog: “The Failure of Empathy” by Mike Monteiro: 03 February 2010

     *     *     *

アバターと iPad

日曜日にまた「アバター」を見に行った。映画の初めの方で科学者が「未来のプレート型携帯コンピュータ」を抱えて歩くシーンがある。この半世紀 SF 映画なら必ず出てくるやつだ。ジェットパックにならタダでついてくるかもしれない。今回は例の[iPad 発表の]一か月後だった。12歳になる息子が私を振り向いていった。「パパ、iPad だよ。」

I went back for a second helping of Avatar this Sunday. There’s a scene early on in the movie where one of the scientists walks across the lab carrying the “mobile computer slab of the future.” We’ve seen one of these in almost every sci-fi movie of the last 50 years. It comes free with a jetpack, I suppose. Except this time, one month later, my 12 year old son turns to me and whispers “Look Dad, it’s an iPad.”

     *     *     *

コンピュータに代わるもの

みんないってるように、iPad の発表はコンシューマデバイスの世界(アップルもその一部に iPhone を出している)に大砲の弾を打ち込んだみたいなものだった。それは iPhone とラップトップの間に位置するものだともいわれた。私にはもっと広い世間のひとのためのものに見える。ラップトップの代わりにひとびとが求めるものに・・・

As many others have noted, the release of the iPad might be the cannonball into the consumer device pool the iPhone dipped its toes in. It’s also been referred to as a thing that sits between that iPhone and your laptop. I see it as more of a fork in the road. It’s the thing many people will get INSTEAD of a laptop.

iPad はコンピュータの未来ではない。コンピュータに代わるものなのだ。

The iPad isn’t the future of computing; it’s a replacement for computing.

iPad は複数の企業が過去20~30年にわたりやってきたことの成果なのだ。息子のバックパックから教科書20ポンド分を軽くしてやるもの、安心して自分の両親に買ってあげられるもの、そういうものなのだ。

It’s the payoff to all the work done by multiple industries over the last 20–30 years. It’s the subtraction of 20lbs of textbooks in my son’s backpack, and the device I finally feel comfortable buying my parents.

     *     *     *

プロの反応

だから、 iPad が発表された日のみんなの反応には驚いた。「たいしたことない」、「興味ない」、「オープンじゃない」、「でかい iPhone じゃないか」といったつぶやきでいっぱいだった。しかもその大部分はユーザーとの双方向経験(interactive experiences)をデザインし構築するひとたちからのものだった。デザイナーあるいは技術者として、自分たちとは異なるひと(not us)のためにインターフェイスを設計しているにも関わらず、「コンピューティング」というコンセプトについて十分な飛躍をなし得ていないことを自分たちは痛感している。

That’s why I was surprised by the reaction the iPad got the day it launched. Following along on Twitter I was seeing things like ‘underwhelming’, ‘meh’ , ’it’s not open’, ‘it’s just a big iPhone’, etc. And most of this stuff was coming from people who design and build interactive experiences. As designers, and technologists we’re very much aware that the interfaces we build are for people who are “not us,’ but we still haven’t made that leap about the concept of “computing.”

     *     *     *

映画に出てくるヤツ

ひとびとが求めているのは Ubuntu や OpenID[大衆を相手にするにはなんとひどい名前か]を搭載した「タブレットコンピュータ」ではない。彼らにとってクローズドかオープンかなどどうでもいいのだ。はっきりいってしまおう。彼らにとって DRM なんて、バスケットボール選手がジュースミキサーなんかどうでもいいのと同じだ。たいしたことをいっているわけじゃない。動いてくれさえすればよく、動かなくなったら簡単に修理できればいいのだ。それがマジックだというのなら、彼らはみんなそれに精通していることになる。

The people don’t want “tablet computers” with Ubuntu and OpenID (worst name ever for a product attempting broad acceptance). They could honestly give a shit whether it’s a closed or open system. And, let’s be really honest, they probably care as much about DRM as they do about baseball players juicing; by which I mean not very much at all. They want things to work most of the time, and be easy to fix when they don’t. And if the process by which it happens is “magic” they are totally cool with that.

彼らが欲しいのは映画に出てくるヤツなのだ。

They want the thing in the movies.

     *     *     *

プロが心すべきこと

業界として理解しておかなければならないことがある。それは root アクセスを求めるスーパーユーザーでないからといってバカにされることはないということだ。root アクセスなぞだれも求めていない。それが分らなければ、思いやり(empathy)が欠如しているというだけでなく、なすべき仕事(service)を理解していないということになる。

As an industry, we need to understand that not wanting root access doesn’t make you stupid. It simply means you do not want root access. Failing to comprehend this is not only a failure of empathy, but a failure of service.

     *     *     *

Mike Monteirono の投稿に添えられた冒頭の図がすべてをいい得ているように思う。一般ユーザーはギークの数をはるかに超えてしまったのだ。

iPad が未来の扉を開くものだとすると、その未来を描くのもギークではなく一般ユーザーだということでもある。

ageha 氏のつぶやきはこの意味で大変興味深い。

[ipad]WinであれMacであれ「今ある形のパソコン」に染まっている我々は「ホントのダイナブック」が出て来た時にうまく理解できなくなっている。筈だ。http://bit.ly/aK3bOt。http://bit.ly/aUaJYE
a_ge_ha

技術的にはアラン・ケイの理想に手が届くようになったのに、過去の歴史に引きずられて目が曇ってしまうということはないか・・・

「iPad はコンピュータの未来ではない。コンピュータに代わるものなのだ。」という Mike Monteiro の発言は重いと思う。

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , , , ,

Sublimevideo

SublimeVideo – HTML5 Video Player

John Gruber が  HTML5 ビデオプレーヤについてたいへん興味深いコメントをしている。Flash がなくてもここまで出来るというのだ。

Daring Fireball: “SublimeVideo ― HTML5 Video Player” by John Gruber: 01 February 2010

     *     *     *

まちがいなくホンモノだ

これはスゴい!Jilion が製作した HTML5 ビデオプレーヤは、再生コントロールがすばらしい。プレイボタンを押すと自動的にバッファリングが始まる。ウインドウいっぱいのアニメーションの動きはすばらしい、などなど。Safari、MobileSafari、Chrome でスムーズに動く。Firefox については目下作業中。それに WebKit Nightly ビルドならフルスクリーンで再生する。間違いなくこれはホンモノだ。H.264 のフルスクリーン再生、Flash なし、ブラウザのプラグインもなし、iPhone OS のフルサポート、CPU 使用率はほどほど・・・どの点をとってみても、Flash で作成されたこれまでのどのビデオプレーヤより優れている。

This is so fucking great: an HTML5 video player by Jilion with beautiful playback controls, click-to-play control over automatic buffering, full-window playback with gorgeous animated transitions, and more. Works great in Safari, MobileSafari, and Chrome; Firefox support is in the works. Oh, and if you’re using a current WebKit Nightly build: full-screen playback. Seriously, this is the real deal — full-screen H.264 playback with no Flash, no browser plugins, full iPhone OS support, and sane CPU usage, better in every single regard than any video player ever made with Flash.

     *     *     *

現在のブラウザ実装で十分?

以前 HTML5 やオートバッファリングについて書いたことがあるが、あの時はブラウザの標準コントロールについて触れただけだった。SublimeVideo は私の短絡的な間違いを教えてくれる。JavaScript でバッファリング制御やコントロールを付け加えてやれば現在のブラウザ実装でも十分なのかもしれない。

When I wrote this piece on HTML5 and auto-buffering last month, I was focused only on the built-in browser controls. SublimeVideo shows that I was wrong (or at least myopic) — the existing browser support is probably good enough, it just needs to be supplemented with JavaScript to exert necessary control over buffering and more attractive playback controls.

     *     *     *

John Gruber 絶賛の「SublimeVideo = HTML5 ビデオプレーヤ」はこちら。

SublimeVideo (HTML5 Video Player) | Jilion

同サイトによれば、商用でない限り無料配布される予定のようだ。

筆者のマックや iPhone でもスムーズに再生できた。

Flash やビデオの専門家が取り上げて詳しくレビューしてくださると裨益(ひえき)するところが大きいのではないかと思う。

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , , ,

Ipad Template

原寸大の iPad を作る

iPad の発表以来、どうもしっくりこない。

大きさも、形も、なにかピンとこないのだ。

なのに実機に触ったひとたちのレビューはたいへん好意的に見える。

いっそのこと同じ大きさに切ったボール紙を、自分の手で持ってみようと思った。

ありがたいことに正確な縮尺で原寸大の「iPad」を作ってくださった方がいる。編集者の今村勇輔氏だ。

Imamuraの日記: “iPadの大きさが手に取ってわかるPDF” by 今村勇輔: 28 January 2010

さっそく「iPad の大きさが手に取ってわかる PDF」をプリントアウトし、タテ 24.28 センチ、ヨコ 18.97 センチのボール紙に貼付けた。

     *     *     *

手にもってみると、思ったより大きく、小学校の教科書のタテを少し縮めた感じだ。

タテにしたり、ヨコにしたり、ためつすがめつしているうちに、ひとつだけ分ったことがある。黒い縁(ベゼル)には意味があるということだ。

手のひらにのる iPhone と違って、iPad は片手では持ちにくい。両手で持つと、親指の位置が問題になる。中央にはいり過ぎると、タッチセンシティブな画面が反応してしまう。

どうしても親指を乗せる部分が必要になる。

タテでも、ヨコでも同じことが起きる。したがって黒いベゼルが画面の周囲を取り囲むことになる。

紙切れでも、手に持ってみて初めて分ることがある。ベゼルの意味がそうだ。

実物を手にすれば、もっといろんなことが分るに違いない。

     *     *     *

筆者の様子を横目で見ていたウチの奥さんが、「このアイコン、iPhone と同じね」という。

「これ知ってる、これも知ってる、なんだみんな知ってる。iPad は私だってできるかもしれない。」

そうか・・・と思った。iPad の秘密はここにあるのかもしれない。

そういえば、キーノートを一緒に見た娘が、こんど買うときは MacBook でなく iPad が欲しいという。

コンピュータ世代の申し子みたいな娘で、マックだろうとウインドウズだろうと必要に応じて使いこなす。そんな彼女がもっぱら使うのはウェブサーフィンとメールチェックだ。

軽くて簡単そうなので、これがいいという。

     *     *     *

iPad のターゲットはどうやら明らかに存在するようだ。

自分に合っているかどうかは触ってみれば分るということか・・・

違和感を持たせないために、でかい iPhone のフリをしているが、中には別の生き物がいる。

ひょっとしてこれまで存在しなかった生き物なのではないか・・・そんな気がしてきた。

Technorati Tags: , , ,

Jobs Wired

グーグルとアドビについて歯に衣着せぬ物言い

アップルの iPad スペシャルイベントで Jobs の肉声を聞いたばかりだが、さらに彼の本音が聞ける機会があったようだ。

アップル社員を相手にした集会で、グーグルやアドビについて Jobs は相当激しい物言いをしたらしい。

Wired によれば、スペシャルイベントの後アップル構内で社員のためのタウンホールミーティングが開かれたという。

Wired: “Google’s ‘Don’t Be Evil’ Mantra is ‘Bullshit,’ Adobe Is Lazy: Apple’s Steve Jobs” by John C Abell: 30 January 2010

     *     *     *

歯に衣着せぬ

そのミーティングに出た者(プレスに話す権限がないので匿名)によれば、Jobs の性格そのままに歯に衣着せぬをいいかたをしたという。

Jobs, characteristically, did not mince words as he spoke to the assembled, according to a person who was there who could not be named because this person is not authorized by Apple to speak with the press.

     *     *     *

ケンカをしかけたのはグーグル

グーグルについて:われわれは検索ビジネスには参入しなかった。彼らが電話ビジネスに参入してきたのだ。間違いなく彼らは iPhone を潰そうとしている。決してそうはさせない。別の話題について質問した者もいたが、 Jobs の攻撃は止まなかった。まず先の質問にもうひとこと付け加えたい。これって「悪事を為すな」というグーグルのマントラとは大違いだ。「クソ食らえ。」聴衆はどよめいた。

On Google: We did not enter the search business, Jobs said. They entered the phone business. Make no mistake they want to kill the iPhone. We won’t let them, he says. Someone else asks something on a different topic, but there’s no getting Jobs off this rant. I want to go back to that other question first and say one more thing, he says. This don’t be evil mantra: “It’s bullshit.” Audience roars.

     *     *     *

アドビは怠け者

アドビについて:彼らは怠け者だ。おもしろいことがやれる可能性がたくさんあったのに、やろうとしなかった。アップルがやっていること・・・例えば Carbon ・・・に何ら行動を起こさなかった。アップルは Flash をサポートしない。バグが多すぎるからだ。マックがクラッシュするのはほとんどが Flash のせいだ。誰も Flash なんか使わなくなるだろう。みんな HTML5 に移行しているのだ。

About Adobe: They are lazy, Jobs says. They have all this potential to do interesting things but they just refuse to do it. They don’t do anything with the approaches that Apple is taking, like Carbon. Apple does not support Flash because it is so buggy, he says. Whenever a Mac crashes more often than not it’s because of Flash. No one will be using Flash, he says. The world is moving to HTML5.

     *     *     *

タウンミーティングの詳細は不明だが、Wired の記事にはこのほかにも Google Voice や Android アプリの話も出てくる。

内輪の集まりのせいか相当激しい言葉遣いだったようで、鬱積したものを感じさせる。

繰り返し漏れてくるグーグルやアドビに対する不協和音はどうやらホンモノらしい・・・

原文を見る:Original Text

     *     *     *

追記:大筋は同じだが・・・

常々 iPhone にも iPad にも Flash がサポートされることはないといっている John Gruber が Wired の記事についても発言している。[Thanks: R.J.]大筋では納得できるがまた聞きの上にこれ見よがしの写真[冒頭画像]が添えられているので話半分に聞くべきだというのだ。さらに、Wired の話が事実どうりだったか知りたいと述べ、その後得た情報を次のように付言している。

Daring Fireball: “Second-Hand Reports From Steve Jobs’s All-Hands Town Hall Meeting at Apple Last Week” by John Gruber: 31 January 2010

     *     *     *

アップデート1:Arnold Kim(MacRumors)はいくつか他の点についても触れている。Daring Fireball の匿名の読者によれば、Wired の記事の骨子は合っているが、文言は明らかに変えてあるという。「実際に Jobs がいったのは『グーグルのチームはわれわれを殺そうとしている』だった。グーグル全体ではなく、Android チームのことを指していた。」

UPDATE: Arnold Kim has a few more tidbits. And one DF-reading little birdie emailed to say that while the gist is right, the Wired transcript is clearly paraphrased: “He actually said ‘teams at Google want to kill us.’ He never said it in a way that made it sound like the whole company did. Mostly just the Android team.”

     *     *     *

アップデート2:出席していた別のソースによれば、「実際の発言は『悪をなさないというのはまったくナンセンスだ』だった。Jobs は古き良き時代のアドビを懐かしんでいた。」

UPDATE 2: Another little birdie in attendance tells me, “The quote was actually, ‘Don’t be evil is a load of crap,’” and that Jobs was nostalgic about the kick-ass Adobe of old.

     *     *     *

全社集会なら出席者の人数も多いだろうから、たくさんのウラ取りができるということだろう。

原文を見る:Original Text

     *     *     *

追記2「bullshit(2月4日)

「bullshit」の訳語が適切でないというコメントをいくつかいただいた。

「うそ、デタラメ」の意味だというのだ。

たしかにそうなのだが、最初この記事を見たとき「牛の糞」の連想から「クソッタレ、クソ食らえ」ということばが頭に浮かんでしまった。「グーグルはクソ食らえ」はその流れだった。

     *     *     *

罵りコトバの扱いはむずかしい。生活実感のない外国人(筆者のこと)にとっては特にそうだ。

最近のように四文字語(four-letter world)が頻出する時代にあっては尚更だ。

筆者の好きな John Gruber ですら HTML5 ビデオプレーヤについて触れた文中で次のように使っている。

This [HTML5 video player by Jilion] is so fucking great…

普通に使われているからといって「f***」や「motherf***er」を字義どおり訳していたらとんでもないことになるだろう。

     *     *     *

「bullshit」についても同じで、字義どおり「クソ」と訳すのは間違いだ。

同じく Gruber が、「噂:Appleがもう一つのタブレットを開発中。iPhoneよりMacに近い。」という記事に対してつぎのように述べているのもそう考えるとハッキリする。

I’m going to go way out on a limb here and tell you that this is total bullshit.
(一歩間違えれば危うい立場であえていえば、これはまったくの嘘っパチだといいたい。)

     *     *     *

読者 ntx 氏の「bullshit をクソ食らえと訳すのが bullshit だと思う。」というコメントは秀逸だ。「う~ん、まいった」としかいいようがない。

また、読者 meme-meme 氏の「Googleのモットー”悪をなさず”なんて嘘っぱち」は実にうまい名訳で、ちょっとこれにはかなわない。

偏に筆者の語学力不足のいたすところ・・・

その未熟さを反省する意味で、このまま訳文は晒したままにさせていただきたい。

ご教示いただいた方々には心から感謝する。

     *     *     *

なお Wired のこの記事については多くの方が訳しておられるが、優れた翻訳者であるつぎの方々のものは大変参考になる。

邪悪にならないGoogle」は嘘、Adobeは怠慢–Jobs氏発言 | WIRED VISION[緒方 亮/合原弘子 訳]
ジョブズがグーグルとアドビに言ってやりたいこと:Jobs on Google and Adobe | Long Tail World[市村佐登美 訳]
AppleInsider: Steve Jobs、社内会議で Google Adobe をけなす | silvervine の定点観測所[silvervine 訳]

Technorati Tags: , , , , ,

画面サイズに何かのヒント?

Tumblr Kwxbrdcybb1Qz4Ml7O1

iPad をアスペクト比で見ると・・・

iPad を見て以来何かがひっかかっている。iPhone を見なれた目には、iPad はずんぐりして寸詰まりに見えるのだ。

Adam Lisagor が興味深い指摘をしている。

lonelysandwich: “Aspect Ratio” by Adam Lisagor: 27 January 2010

     *     *     *

4:3 のアスペクト比

何かがはっきりしているというわけではないのだが、コイツのスクリーン(解像度 1024×768)は、アスペクト比[aspect ratio : ディスプレイ画面に表示される画像領域の縦横比]が 4:3 なのだ。Gruber 会長が1か月前に Twitter で宣(のたも)うた。iPhone のビデオカメラについて述べたのだが、「いまどきアスペクト比 4:3 のビデオなんて見たいヤツがいるだろうか?」と。白状しなければならないが(思い出しても冷や汗)、iPad を見て思ったのは、いずれそのうちスクリーンが 16:9 にまで近づくだろうということだった。

Apropos of I’m not sure anything, the screen on this thing, at 1024×768, has an aspect ratio of 4:3. Chairman Gruber opined on Twitter a month ago (speaking of his iPhone’s video camera), “Who wants 4:3 video nowadays?” And I have to admit, my expectation for the iPad (pause for giggle, pause for mental image, pause for shudder) was that as time went on, our screens would get closer to 16:9, not further.

     *     *     *

主眼は読書

最初に Steve がステージ上で iPad を取り出したときの持ち方をみても、また背面のアップルロゴの方向から見ても、iPad は主としてタテ置き(ポートレートモード)で使うことを意図しているのは明らかだ。ということは、ビデオ視聴は二の次で、あくまで主眼は読書にあるということだ。いまや、そしてこれからは 9:16 の画面では細長すぎるということだろう。

But it was clear in the device’s orientation when Steve first pulled it out, and in the orientation of the Apple logo on the back, that the iPad (…) is meant primarily to be used in portrait mode, that its function as a video device is really secondary to its function as a reading device. And 9:16 is now, and will probably always be too damn skinny for a screen.

     *     *     *

iPhone 二つ分

冒頭の図から分るように、タテ置き iPad のアスペクト比は、横にした iPhone を二つ重ねた場合とぴったりなのだ。これは何を意味するか?・・・2たす2だよ、キミ。ハッキリいわないと分らないの?

As you can see above, an iPad screen in portrait is equivalent in aspect ratio to two iPhone screens stacked in landscape mode. What does this mean? Put two and two together, man. Do I have to spell it out for you?

追記:よろしい。ハッキリいってあげないと分らないらしいな。これって人間が先天的に持つ二重性の本能、究極の自己愛の構造化、二層式容れ物のオナニズムなのだよ。分ったかい?

UPDATE: Fine. Apparently, I have to spoon-feed you people. It’s about the inherent duality of man and his finite and structured capacity for self-love. Bicameral duplex onanism and okay I got nothing.

     *     *     *

最後の方はチンプンカンプンだが、ともかく iPhone 二つ分のアスペクト比になっていることだけは分った。

iPad のターゲットが誰かを考える上で重要なポイントのような気がするが、果たしてこれって何を意味するのだろう・・・

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , ,

Jobs Kimberly White

[iPad を発表する Jobs – Kimberly White

「iPad」、10 インチ、499 ドル・・・Jobs は本気なんだ!そんな思いでアップルタブレットのキーノートを見た。

iPad」の名前を見たときは、なんというか「アハ、アハハ、アハハー」という感じ。まいりました・・・

     *     *     *

Jobs Jim Wilson

Steve Jobs – Jim Wilson

Steve Jobs のキーノートを見て印象に残ったこと:

・アップルは世界最大の mobile devices company これぞアップルが目指すもの?

・10 インチ(正確には 9.7 インチ)→ 結構大きい、メインターゲットは誰か

・「hold internet in your hand」→ メインはやはり Web ブラウジング?

・iPhone アプリがそのまま iPad で動く 原寸モード、2倍モードはスゴい

・499 ドル premium price で知られるアップルとしてはかなり安い

・60 日後に全世界で Wi-Fi モデル出荷 日本は?

     *     *     *

当日の反応で気になったもの:

John Markoff

New York Times [Video Library]: “Apple’s iPad Tablet“[John Markoff のインタビュー]

Yukari Kane

WSJ: “Apple’s Steve Jobs Takes Gamble on New iPad” by Yukari Iwatani Kane: 25 January 2010

John Gruber

Daring Fireball: “The iPad Big Picture” by John Gruber: 27 January 2010

Walt Mossberg

WSJ [Video]: “Mossberg’s First Impressions of the Apple iPad“[Walt Mossberg のインタビュー]

     *     *     *

いまひとつスッキリしない気持ちが残るのはサプライズの要素が少なかったせいか。

振り返ってみると、結局 WSJ の Yukari Kane 記者の話が一番正確だったということか、それとも AppleInsier のスクープを評価すべきか・・・

Technorati Tags: , , , , , ,

古い投稿 »