フィード:
投稿
コメント

よくぞ生き延びたものだ・・・


[今朝の朝食]

今朝の朝食。健康ダイエットだ。

去年の今頃は集中治療室(ICU)で朦朧とした意識の中にいた。

この一年よく生き延びたと思う。

未曾有の大災害、原発事故、ジョブズの死もこの一年だった。

そんな中で当ブログのアクセスが500万回を超えた。

退院した頃300万回だったので、この1年で200万回のアクセスを頂いたことになる。

専門知識なぞ何もないシロウトのブログ・・・

ひたすらおもしろそうな記事を探してくる日常。おもしろいかどうかは読者が判断する。

すばらしい読者の存在は常日頃ブログの向こうに感じてはいるが、数字に表れるとひとしお感慨深い。

筆者と同じ関心を抱いてくださる読者がこれほどたくさんおられるという事実。

身体の自由を失いつつある毎日だが、インターネットの世界では痛痒を感じないのだから不思議。

この一年よくぞ続いたものだ。

あとどれだけ続くか・・・


[可能性を広げる iBooks Author]

3日で35万冊の iBooks、9万本の iBooks Author がダウンロードされたというニュースはさもありなんと思われる。

世界中が走り出した証拠だろう。

iBooks Author の EULA[end user license agreement : 使用許諾契約]に対するネガティブ報道日本語]がにぎやかだが、事の本質は別のところにありそうだ。

その意味で iBooks Author が未来の出版界に持つ意味を論じた Jason Snell の視点が興味深い。

Macworld: “Why iBooks Author is a big deal for publishers” by Jason Snell: 20 January 2012

Jason Snell の考えを要約紹介した加々美直史氏のエントリーが正鵠を射ているのではないかと思う。

バイオの買物.com 制作者の頭の中: “iBooks Authorは電子書籍ではなくブックアプリを作るソフト。だからePub3じゃない。” by 加々美直史: 23 January 2012

     *     *     *

デジタルの可能性を思いっきり広げよう

一方、アップルが目指しているのは紙媒体に変わる電子書籍を作ろうというものではないようです。紙媒体ではとうてい実現できないマルチメディアのアプリを、プログラミングすることなく作れるようにすることが目標だったのではないでしょうか。

既存の書籍に変わろうというのがePub3。デジタルの可能性を思いっきり広げようというのがiBooks Author。全く違う考え方です。

     *     *     *

紙媒体の電子化に過ぎない従来の電子書籍に対して、インタラクティブなデジタルブックを目指しているのが iBooks Author だというわけ。

未来をどう捉えるかという視点が iBooks Author の評価に色濃く反映してくるようでおもしろい・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Update 2:中国側から見ると・・・》
Update:iPhone 経済》


[履歴書を持って Foxconn に殺到する応募者:photo

すばらしい報道・分析記事が NY タイムズに載っている。

製造拠点を海外に移した米国の問題点をアップルを例にしてまとめたものだ。

John Gruber がその一部を抜粋、引用している。

Daring Fireball: “Why Apple Products Are Manufactured in China” by John Gruber: 21 January 2012

     *     *     *

なぜアップル製品は中国で作られるのか?

Why Apple Products Are Manufactured in China

Charles Duhigg と Keith Bradsher によって書かれた NY タイムズの記事。よくリサーチされた素晴しい記事だ。アップルを例に引いて、なぜ中国が製造拠点として台頭してきたのか、米国中産階級の雇用にいかなる影響を与えたかをまとめている。初代 iPhone のディスプレイを土壇場でプラスチックからガラスに変えた知られざるエピソード(少なくとも自分にとっては)も含まれる。

Fascinating well-researched investigative report by Charles Duhigg and Keith Bradsher for the New York Times, on the rise of China as a manufacturing power and the corresponding effect on middle class jobs in the U.S., with Apple as the case study. Includes this heretofore unknown (to me, at least) story on the original iPhone’s last-minute change from a plastic to glass display:

     *     *     *

「キズがつくようなモノを売ろうとは思わない」

iPhone が 2007 年に店頭に並ぶひと月ほど前のこと、Jobs 氏はひと握りの副官たちをオフィスに招き入れた。この数週間、彼は iPhone のプロトタイプをポケットに入れて持ち歩いていたのだ。

In 2007, a little over a month before the iPhone was scheduled to appear in stores, Mr. Jobs beckoned a handful of lieutenants into an office. For weeks, he had been carrying a prototype of the device in his pocket.

Jobs 氏は怒りをあらわにして iPhone がみんなの目に見えるように差し出した。プラスチックスクリーンの表面には無数の小さな引っかきキズが見えた、とその場にいた人間のひとりは語る。それから彼はジーンズのポケットからキーを取り出した。

Mr. Jobs angrily held up his iPhone, angling it so everyone could see the dozens of tiny scratches marring its plastic screen, according to someone who attended the meeting. He then pulled his keys from his jeans.

この電話は誰もがポケットに入れて持ち運ぶようになるのだと彼はいった。ポケットにはキーも入っている。「キズがつくようなモノを売ろうとは思わない」とピリピリした声で彼はいった。唯一の解決策はキズのつかないガラスを使うことしかない。「ガラスのスクリーンにすべきだ。6週間でやれ!」

People will carry this phone in their pocket, he said. People also carry their keys in their pocket. “I won’t sell a product that gets scratched,” he said tensely. The only solution was using unscratchable glass instead. “I want a glass screen, and I want it perfect in six weeks.”

ひとりの幹部がその場を後にした。そして中国深圳へのフライトを予約した。完璧にしろと Jobs 氏がいうのなら、中国に向かうしかないのだ。

After one executive left that meeting, he booked a flight to Shenzhen, China. If Mr. Jobs wanted perfect, there was nowhere else to go.

     *     *     *

一夜にして 3000 人を雇える

NY タイムズは、元幹部および現幹部たち(後者はもちろん匿名希望)から同じような話を引用している。すなわち、中国は単に安価な製造拠点なのではないのだ、何より重要なのはより機敏で、より柔軟、より対応が早いという点なのだと。

The Times has quotes from former and present (unnamed in the latter case, of course) executives who all paint the same picture: that Chinese manufacturing isn’t merely cheaper, but also perhaps even more importantly, nimbler, more flexible, and faster:

「彼らなら一夜にして 3000 人を雇える」と2010 年までアップルの世界サプライマネージャだった Jennifer Rigoni は(仕事の細部については触れなかったが)語った。「米国の工場で一夜にして 3000 人を雇い、従業員を寮に泊めることを納得させられるそんな工場がアメリカのどこにあるだろうか?」

“They could hire 3,000 people overnight,” said Jennifer Rigoni, who was Apple’s worldwide supply demand manager until 2010, but declined to discuss specifics of her work. “What U.S. plant can find 3,000 people overnight and convince them to live in dorms?”

     *     *     *

Jobs の命を受けて直ちに中国に発つエピソードは前に読んだものと重なる。

Foxconn がガラスへの変更要求を受けて従業員を真夜中に叩き起こし、急遽生産ラインを変更、96時間後には大量生産にこぎ着ける下りもすさまじい。

大変長文だがエピソード満載の記事なので、ぜひとも全訳を読みたいところだ。

Mike Daisey の突撃取材のときはあまり注目されなかった。NY タイムズのこんな記事を読むとジャーナリズムはまだ健在なのだなあと思う。

未曾有の大惨事の後も何ら変わらないように見える原発政策だが、どこぞのジャーナリストにこんな記事をぜひとも書いてもらいたいものだ・・・

★ →[原文を見る:Original Text

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update》iPhone 経済(1月23日)


The iPhone Economy | NYTimes.com]

Steve Jobs の強烈なエピソードだけについ目がいってしまい勝ちだが、NY タイムズの記事は海外移転による国内製造業の技術と雇用の空洞化をあつかったものだ。

その意味で記事に添えられた上のビデオがよくまとまっている。

また、こちらのブログも参考になる。

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update 2》中国側から見ると・・・(1月24日)


[Foxconn の郭台铭会長:image

中国が世界の「タコ部屋」と思われないようにすることは中国にとっても喫緊の課題のようだ。

M.I.C. Gadget: “Foxconn CEO: Manage One Million Workers Gives Me A Headache That Kills” by Chris Chang: 19 January 2012[中国語

     *     *     *

100万人の労務管理は頭痛のタネ

Foxconn の郭台铭(Terry Gou)会長が工場設備のロボット化を口にして以来、いずれ同社の労働者は職を失う日がくるだろうと思った。Foxconn は組み立てラインの反復作業をやれるロボットを3年計画で増やして行く計画だが、同社の100万人の労務管理は頭痛のタネだと郭会長は語っている。

Ever since Foxconn CEO Terry Gou told people that the robots are coming, we think the Foxconn workers will go jobless someday. As Foxconn is going to boost the number of robots doing those repetitive tasks on its assembly line in 3 years time, the Foxconn chairman recently talked about the workforce of the company, saying that the management of one million workers gives him headaches.

Foxconn 会長郭台铭(Terry Gou)は「毎日100万人の工員を管理するのは死ぬほどの苦痛だ」と台北で行なわれた一周年記念式で述べた。

“每天管理100万员工,头痛得要死。”1月15日,在台北市一次年会活动上说。

“To manage one million workers every day gives me a headache that kills,” said Terry Gou at an activity in Taipei on Jan 15th.

     *     *     *

ロボット化の導入

そんな発言を聞くのは悲しいことだ。Foxconn は中国最大の民間部門で100万人を超える従業員を抱えている。しかし同社は、高騰する労賃および従業員の自殺に関する批判的報道からくる大きなプレシャーにさらされている。Foxconn の創業者にして会長の郭台铭は中国本土の工場で生じるあらゆる問題に対応しなければならない。労働者の自殺が注目を浴びているため、Foxconn としては労働環境の改善を図る必要があるが、それと同時に圧倒的人気のアップルデバイスに対する巨大な需要にも対応しなければならない。だから Foxconn がタコ部屋と呼ばれるのを避けるためには、同社の100万人の労働力の一部をロボット化するのが効果的な方策なのだ。それこそ郭会長が望んでいることなのだ。

It’s pretty sad to hear that. Foxconn is currently the largest private-sector employer in China with over one million employees, but the company is pressured by the stresses of rising labor costs and negative media attention over employee suicides. Being the founder and chairman of the company, Gou needs to solve any problems coming out from the factories in mainland China. As everyone is paying attention on the lives of Foxconn workers, Gou must take care the workers, but at the same time, being able to cope with the huge demand of Apple’s super-popular devices. So, the effective solution to stop people calling Foxconn as a sweatshop is to partially replace the company’s human workforce with one million robots, and here’s what Gou was hoping for,

「将来はより人間の知恵に近いプログラムをエンジニアがロボットの頭脳に組み込めることを希望している。人間でいえばほぼ18歳の知恵に匹敵するものを。」

未来,我们希望设计师能将更多的人间智慧写成程式,转化成机器人的头脑,使其智慧等同于18岁的人类。”郭台铭说。

“In the future, we hope designers are able to encode human intelligence into programs, converting the programs into robots’ software brains to match the intelligence of a 18-year-old human,”

     *     *     *

低賃金、低スキルの「タコ部屋」と見るだけでは、中国のすさまじいまでの変化を見落としてしまう恐れがある・・・

アップルの教育イベント


[熱中させる、やる気を起こす]

心待ちにしていたアップル教育イベントがグッゲンハイム美術館で開かれた。

アップルのストリーミングビデオを見ながら、いくつもの思いが心をよぎった。

Steve Jobs 亡き後はおなじみの Phil Schiller が代わりだ。

前置きなしにすぐ本論にはいるところは以前と変わらない。単刀直入はみな同じだ。

Jobs 時代とやり方がブレないところが好きだ。正しい方向だと思う。

     *     *     *

今回のキーワードは「student engagement」ではないかと思う。

「engagement」とは訳しにくいことばだが、勉強に対する取り組み方、集中、熱意、やる気といったところか。

「学生の興味をそそる」、「学生にやる気を起こさせる」という切り口でアップルに出来ることを、インタラクティブなデジタル教科書とそのためのツールという形で提案した。

「Life on Earth」のようなすばらしい教科書を使えるのならもう一度学生の昔に返りたいと思う。

     *     *     *

期待の電子書籍作成ツールは「iBooks Author」だった。

WYSIWYG のオーサリングツール。ドラッグ&ドロップの簡単な操作はこれまでの iLife や iWork ソフトの集大成のような感じがする。

それにしても無料とはスゴいなあと思う。

はやく自分も触ってみたい。

デモもデベロッパに任せず、すべて Roger Rosner はじめアップルの人間がこなすところがいい。

     *     *     *

これを機に教育の世界で大きな変化が起きそうな予感がする。

iPhone アプリのときと同じように、世界中の教育関係者、デベロッパが一斉に走り始めるのではないか。

そのとき日本はどうなる?

英語が分からないことはもはやエクスキューズにならない・・・

★→[ストリーミングビデオを見る:Apple Special Event


[コンピュータプラットフォームの盛衰:chart

先に注目を浴びた Horace Dediu の問題提起についてさらに詳しい議論が展開されている。

asymco: “[Updated] The rise and fall of personal computing” by Horace Dediu: 17 January 2012

「パーソナルコンピュータの盛衰」(The rise and fall of personal computing)というタイトルに彼の意気込みが見て取れるようだ。

この刺激的議論は、Dediu も述べているように Jeremy Reimer の作業をベースに「コンピュータプラットフォームの歴史」を視覚化したものだ。

     *     *     *

3つの大きな局面

3つのハッキリした局面ないしは時代が見てとれる。第1の局面は 1975 年から 1991 年までの時代で、急激な成長、複数の標準、試行の時代だ。どの産業でも初期には見られるものだ。コンピューティングのパーソナル化によって新しい参入者が現れる。第2の局面は 1991 年から 2007 年までで、マイクロソフトがほぼ独占した時代だ。しかし代替的プラットフォームのひとつが生き延びたという点が決定的に重要だ。第3の局面は、iPhone およびそれから派生した仲間が登場した5年前から始まったと考えられる。第1の局面と共通した点が見受けられる。

There is a distinct grouping of platform options into three phases or eras. The first lasting from 1975 to 1991 was an era of rapid growth but also of multiple standards and experiments. It was typical of an industry in emergence. The personalization of computing brought about a new set of entrants. The second phase lasted between 1991 and 2007 and was characterized by a near monopoly of Microsoft, but, crucially one alternative platform did survive. The third phase can be seen as starting five years ago with the emergence of the iPhone and its derivatives. It has similarities to the first phase.

     *     *     *

添えられた動画ではひとつひとつの点がまるで生きているようだ。

Dediu の刺激的議論はさらにシェアの問題にも及ぶ。

マーケットシェアはライバル製品間の競合の問題だ。モバイルデバイスを PC のライバルと見なすかどうかで全体が、したがってシェアが変わってくる。

多少マックが増加しているものの未だ PC が圧倒的シェアという伝統的な見方は、モバイルデバイスを加えたときに一変すると Dediu は指摘する。

     *     *     *


[モバイル製品を加えたシェア:image

突如として半分以下に

[iPhone と Android を追加した]最後の見方は、冒頭のチャートに対応するものだ。パーソナルコンピュータに代わり得るものとして iOS と Android を加えれば、PC のシェアは突如として 50% 以下に落ち込む。さらに今後大きく減ることも予想される。

This last view corresponds to the data in the first graph (line chart). If iOS and Android are added as potential substitutions for personal computing, the share of PCs suddenly collapses to less than 50%. It also suggests much more collapse to come.

     *     *     *

極論の方が

この最後の見方が極論であることは認める。現実世界ではここに反映されていない競争があるからだ。しかし、ここで提供したデータは歴史的傾向を示そうとするものだ。時には極端な見方の方が慎重なものよりよく全体を掴み得るものだ。

I will concede that this last view is extremist. It does not reflect a competition that exists in real life. However, I put this data together to show a historic pattern. Sometimes extremism is a better point of view than conservatism. [...]

     *     *     *

John Gruber が Dediu の視点を絶賛している。

Daring Fireball: “The Rise and Fall of Personal Computing” by John Gruber: 17 January 2012

     *     *     *

いつもながら Horace Dediu のデータ視覚化(data visualization)はすばらしい。ビデオも必見だ — これダントツだよ、Dediu。

Fascinating data visualizations, as usual, from Horace Dediu. Be sure to watch the video — that’s my favorite of the bunch. Dediu:

[Dediu の議論の引用]

問題の図表[モバイルを含めたシェア]は Dediu も認めるとおり極論かもしれないが、マイクロソフトとその株主たちにとっては心胆寒からしめる思いがするのではないか。インテルも同じ思いかもしれない。

The graph in question — extreme though Dediu admits it is — should be terrifying to Microsoft and its shareholders. Maybe Intel too.

iPad を PC と考えればアップルが最大の PC メーカーになるという Dediu の議論も読んでおくべし。

(See also: Dediu on Apple as the largest PC vendor if the iPad is included as a PC.)

     *     *     *

コンピュータの先行きを論ずるものにとって、モバイルデバイスが PC 全体に対してどれほどの存在になっているかは避けて通れない視点だ・・・

★ →[原文を見る:Original Text

電子書籍作成ツールが目玉か


[Authoring Tools for Textbook/E-Book:image

Chris Foresman がアップルイベント関する興味深いスクープをしている。

Daring Fireball: “Ars: Apple to Announce Authoring Tools for Textbook/E-Book Publishing” by John Gruber: 16 January 2012

     *     *     *

「電子書籍向け GarageBand」

Chris Foresman[Ars Technica]のスクープ。

Chris Foresman has a nice scoop at Ars:

アップルは1月19日(木曜日)のメディアイベントで、これまで教育に生かすべく積み重ねて来た努力の成果を発表する予定だ。ウワサはもっぱら電子書籍に集中しているが、事情に詳しい筋が Ars Technica に語ったところによると、インタラクティブ電子書籍の作成に役立つツール、いわば「電子書籍向け GarageBand」とでもいうべきものをアップルは発表する予定だという。これにより現在のプラットフォームは iPhone・iPad ユーザーへの配信が可能なものに拡張されることになる。

Apple is slated to announce the fruits of its labor on improving the use of technology in education at its special media event on Thursday, January 19. While speculation has so far centered on digital textbooks, sources close to the matter have confirmed to Ars that Apple will announce tools to help create interactive e-books — the “GarageBand for e-books,” so to speak — and expand its current platform to distribute them to iPhone and iPad users.

     *     *     *

オーサリングツールは重要だ

優れたオーサリングツールの重要性を過小評価すべきではない。優れた「電子書籍向け GarageBand」は、Xcode や Cocoa Touch というフレームワークが App Store に果たしたのと同じ役割を iBooks プラットフォームに対して果たし得るかもしれないのだ。

Never underestimate the importance of good authoring tools. A good “GarageBand for e-books” could do for the iBooks platform what Xcode and the Cocoa Touch frameworks have done for the App Store.

     *     *     *

「電子書籍向け GarageBand」という考えはオモシロい。

コンテンツそのものより、コンテンツ作成ツールの方がアップルらしい・・・

★ →[原文を見る:Original Text


[プラットフォーム別出荷台数の推移:chart

データに事実を語らせることでは右に出るものがいない Horace Dediu が、またも鮮やかにコンピュータ産業の全体像を切り取ってみせている。

出荷台数という切り口で、コンピュータ産業の推移をグラフ化したのだ。

parislemon: “A Rainbow At Its Peak” by MG Siegler: 16 January 2012

     *     *     *

急速に変化しつつあるコンピュータ産業について、Horace Dediu がまたも新しい視点を提供している。(この数日間彼は他にも興味深いものを発表している。)

Horace Dediu presents yet another amazing way to look at the rapidly evolving computer industry (here are Dediu’s other fascinating looks of the past few days).

PC は虹(の弧)の頂点にきているようだ。

The PC looks like a rainbow at its peak.

マックはジェットコースターみたいだ。最初に少し落ち込んで乗り手をドキッとさせる。

The Macintosh looks like a roller coaster with a misleading small first hill that tricks riders.

Android や iPhone、iPad はいずれも打ち上げたばかりの花火のようだ・・・

Android, iPhone, and iPad look like fireworks just taking off…

     *     *     *

Horace Dediu の図示化されたデータは実に印象的だが、MG Siegler のキャプションも決まっている・・・

★ →[原文を見る:Original Text

デイジー氏アップル工場へ行く


[アップルのサプライヤー工場:photo

Mike Daisey のワンマンショーはなかなかインパクトがある。

アップルファンボーイでワンマンショー芸人(monologist)の Mike Daisey が深圳のアップル工場前で突撃取材を試みた。

ひと月近く深圳に滞在、労働者だけでなく組合の話も聞いて「スティーブ・ジョブズの苦悩とエクスタシー」(The Agony and the Ecstasy of Steve Jobs)にまとめた。

その内容をもとに彼は全国でワンマンショーを開いた。初演は Jobs が亡くなったころだったので、あまり注目されなかったようだ。今月末にはニューヨーク公演も予定されている。

     *     *     *

公共放送の Chicago Public Media が取り上げて、「デイジー氏とアップル工場」という番組を作っている。

その第1部がワンマンショーの抜粋になっているが、自ら「取材」しただけあってこれがなかなか生々しい。

Mr. Daisey and the Apple Factory | This American Life

ピカピカのガジェットを通じてしかアップルを知らないファンにとっては衝撃的な内容だ。

中国が特殊なのか、その中でも深圳が特殊なのか、いろいろ考えさせられるところが多い。

     *     *     *

Foxconn での騒ぎが報じられる中で、先週アップルはサプライヤーの労働環境に関する詳細な監査報告書を公表した。今後ともアップルサプライチェーンにおける労働環境の改善を図るとしている。

外国に製造拠点を移した多くのアメリカ企業のなかで、外国の製造拠点における実情を明らかにしたのは異例の対応ではないかと思う。

製造拠点の海外移転は国内の空洞化がのみならず、当該外国にとっても大きな影響があることが窺える。

Mike Daisey の突撃取材が今回の報告書公表と直接関係があるかどうかは分からない。

目が見えなくなってから耳で聞く聞く機会が増えたが、それにしてもこれはなかなかショッキングだった・・・

★ →[ポッドキャストを聞く:This American Life

     *     *     *

《関係記事》

Mike Daisey のワンマンショー:

Mike Daisey Discusses ‘The Agony and Ecstasy of Steve Jobs’ | NYTimes.com
・’The Agony and the Ecstasy of Steve Jobs’: One-Man Show Spins Story of Steve Jobs’ Genius, ‘Shocking’ Labor Practices Behind Apple Products | ABC News
Keen On… Mike Daisey: Steve Jobs | YouTube
テクノロジジャーナリストは全員腰抜けだ…毒舌芸のMike Daiseyインタビュー | TechCrunch Japan

Foxconn 騒動:

FoxconnのXBox工場で300人が屋上に籠城、「全員飛び降りる」と賃上げ要求:Mass Suicide threat at Foxconn XBox plant? | Long Tail World

公共放送 This American Life:

Mr. Daisey and the Apple Factory | This American Life
Mr. Daisey and the Apple Factory | Daring Fireball

アップルの労働環境報告書:

・Apple – Supplier Responsibility – Reports | Apple
Apple Details Working Conditions at Factories | WSJ.com
Apple factory inspections turn up scores of labor violations | Fortune Tech
A response to the news from Apple | This American Life
アップル、サプライヤー監査報告書を公表–労働環境の実態を明らかに | CNET Japan
光り輝く最新のデバイスの裏に実在する地獄のような現実 | ブログヘラルド

アップルのサプライヤーリスト:

Apple Suppliers 2011 [PDF] | Apple
Apple Reveals Its Suppliers for the First Time | TNW
Apple, サプライヤー企業リストを初公開/日本企業30社掲載 | ringo-sanco

iPad 3 はいよいよ3月登場か


[いよいよ3月?:image

いろんなウワサのあった iPad 3 がいよいよ大手紙 Bloomberg でも報じられるようになった。

Bloomberg: “IPad 3 Said to Have High-Def Screen, LTE” by Tim Culpan, Peter Burrows and Adam Satariano: 14 January 2012

     *     *     *

iPad 3 は3月に発売

アップルの次期 iPad は3月に発売され、高解像度のスクリーン、より高速のプロセッサを備え、次世代ワイヤレスネットワークで動く、と当該製品について詳しい3人が語っている。

Apple Inc. (AAPL)’s next iPad, expected to go on sale in March, will sport a high-definition screen, run a faster processor and work with next-generation wireless networks, according to three people familiar with the product.

     *     *     *

すでに生産開始、2月にはフル操業

匿名希望の3人のうちのひとりによれば、アジアのアップル製造メーカーは1月より iPad 3 の製造を開始、2月にはピークに達する計画だという。さらに2人によれば、タブレットはクアッドコアプロセッサを使用しているため、アプリ間の切り替えがより高速になるという。

The company’s manufacturing partners in Asia started ramping up production of the iPad 3 this month and plan to reach full volumes by February, said one of the people, who asked not to be named because the details aren’t public. The tablet will use a quad-core chip, an enhancement that lets users jump more quickly between applications, two of the people said.

     *     *     *

iPhone より先に LTE に対応

サムスン、モトローラ、ノキアなどのメーカーはすでに高速ネットワーク LTE[Long Term Evolution、現在普及している第3世代携帯電話(3G)と将来登場する第4世代携帯電話(4G)と中間の通信技術]向けのスマートフォンを発売している。アップルは iPhone より先に iPad に LTE を導入することになる。タブレットではバッテリーがより大きいため新しいテクノロジーに必要なパワーもサポートできるからだ、と3人のうちのひとりは語る。

Smartphone makers, including Samsung, Motorola Mobility Holdings Inc. (MMI) and Nokia Oyj (NOKIA), have already introduced smartphones that work on the faster networks. Apple is bringing LTE to the iPad before the iPhone because the tablet has a bigger battery and can better support the power requirements of the newer technology, said one of the people.

     *     *     *

印刷物みたいな高画質

新しいディスプレイは現在の iPad より高解像度で、一部の高品位テレビより高密度ピクセルだと彼はいう。ピクセルが小さいため、イメージは印刷物のように見えるそうだ。グラフィックスプロセッシングが追加されたおかげでビデオ再生もすぐ始まると彼はいう。

The new display is capable of greater resolution than the current iPad, with more pixels on its screen than some high- definition televisions, the person said. The pixels are small enough to make the images look like printed material, according to the person. Videos begin playing almost instantly because of the additional graphics processing, the person said.

     *     *     *

Foxconn が製造

新 iPad はアップルのアジアのメイン工場 Foxconn Technology Group で組み立てられる。他社と同じくアップルも低賃金のアジアのメーカーと契約して組み立てを行なっている。iPhone はじめアップル製品を製造する Foxconn は収入の 22 % をアップルから得ていることが Bloomberg のサプライチェーンデータから分かる。

The new iPad is being assembled by Apple’s main manufacturing partner, Foxconn Technology Group. Like most technology companies, Apple contracts with companies in Asia for labor to assemble its devices. Foxconn, which also builds the iPhone and other Apple products, gets about 22 percent of its sales from Apple, according to supply-chain data compiled by Bloomberg.

     *     *     *

すでに生産急ピッチ

中国では今月始めより大量生産を開始、24時間態勢で製造している、と3人のうちのひとりは語る。中国の旧暦正月には製造が止まり、2月にはピークに達する、と彼はいう。

Mass production began at the start of this month, with factories running 24 hours a day in China, one of the people said. Manufacturing will halt over China’s Lunar New Year holiday this month and then ramp back up to a peak in February, the person said.

     *     *     *

3月出荷と LTE 対応がミソか・・・

John Gruber の正月予想には LTE はなかった。Bloomberg 報道に対する彼のコメントはつぎのとおり。

Daring Fireball: “Bloomberg on iPad 3 Details” by John Gruber: 13 January 2012

これが正しいとしても、だからといって次期 iPhone が LTE 対応になることがハッキリしたわけではない。もちろん可能性は増したが・・・

Assuming this is right, it doesn’t guarantee the next iPhone will support LTE too, but it sure does make it more likely.

     *     *     *

もうひとり、MG Siegler は次のようにコメントしている。

parislemon: “iPad 3 Said to Have High-Def Screen, LTE” by MG Siegler: 13 January 2012

もし iPad が LTE 対応になるなら、論理的に考えて次は iPhone もそうなるということだ。しかしこの点は私も John Gruber と同意見で、可能性はより増したがこれで決まりというわけでなないと思う。私の知人で 4G フォンを所有しているひとはみな LTE にするとバッテリーの持ちがわるくなると不平をいう。LTE iPhone を今年出すためには、より消費電力の低いチップを出すか(その可能性もありそうだが)、それともアップルに何らかのバッテリーマジックがあることが必要だ。

And if the iPad does gain LTE, the logical next step is that the next iPhone would gain the technology as well. But I’m with John Gruber, it’s more likely, but not a slam dunk. Every single person I know who has a 4G phone still just bitches about the awful battery life when LTE is enabled. There will need to be more power-efficient chips (which seems likely) and/or Apple will have to pull out some battery life magic (also likely) to ensure an LTE iPhone this year.

     *     *     *

いずれにせよ、 iPad 3 はいよいよ3月か・・・

★ →[原文を見る:Original Text


[アップルから出された招待状:image

アップルのニューヨークイベントは1月19日に開催される。

NYTimes.com: “Apple Aims to Take On the Textbook Market” by Nick Wingfield: 22 January 2012

     *     *     *

グッゲンハイム美術館で

アップルは記者団に対し水曜日に招待状を発出した。ニューヨークのソロモン・R・グッゲンハイム美術館で1月19日にイベントを開催するという招待状だ。招待状の背景には、黒板にチョークで描いたようなニューヨークのスカイラインと、「ビッグアップルの教育発表にご参加ください」という文言が書かれている。

The company sent invitations to reporters on Wednesday for an event at the Solomon R. Guggenheim Museum in New York on Jan. 19. The background image looks like a chalkboard with an outline of the city skyline and the Apple logo scrawled on it. “Join us for an education announcement in the Big Apple,” the invitation read.

     *     *     *

デバイスの発表はなし

アップルに近い匿名希望の人物によると、デジタル教科書ビジネスに対するアップルの新たな攻勢がイベントのメインだが、新しいデバイスの発表はないという。

The event will showcase a new push by Apple into the digital textbook business, but will not feature any new devices, according to a person close to the company who did not want to be identified talking about it before it occurred.

     *     *     *

iPad 向けの電子教科書

アップルにそんな動きがあることは昨年10月に Steve Jobs 氏の伝記本が出たとき以来ウワサになっていた。Jobs 氏は Walter Isaacson の伝記で、有名な教科書ライターに iPad 向けの電子バージョンを書いてもらうことで教科書市場を変えたいのだと語っている。また、教科書を無料にすれば国の教科書認定制度を回避できるのではないかとも語っている。

Talk of such a move by Apple has been bubbling since a biography of Apple’s late chief executive, Steve Jobs, came out in October. In that book by Walter Isaacson, Mr. Jobs told him that he wanted to transform the textbook market by hiring prominent textbook writers to create electronic versions of them for the iPad. Mr. Jobs told the author that he believed Apple could get around state certification processes for textbooks by making them free.

     *     *     *

グッゲンハイム美術館というところがいいなあ・・・

★ →[原文を見る:Original Text

     *     *     *
     *     *     *

追記:草木もなびく・・・

アップルイベントについての MG Siegler のコメント。

parislemon: “In a bit of fortuitous timing, I was already…” by MG Siegler: January 11, 2012

     *     *     *

以前報じられた「教科書関連」ということ以外はあまり耳に入ってこない。

Haven’t heard much about the event beyond “textbooks”, as was previously reported.

当然アップルとしては CES の最中にぶっつけてきたのだ。午後になる頃には、出席した会社の 75% が将来教科書を提供するつもりだと口にしていることだろう。

Naturally, Apple chooses to announce the event right in the middle of CES. By the end of the afternoon I expect 75% of the companies at that event to be talking about their upcoming textbook offerings.

過去の投稿 »

フォロー

Get every new post delivered to your Inbox.

現在115人フォロワーがいます。