[中世の傭兵]
John Gruber が問題提起した Ninjawords の辞書問題については、アップルの Phil Schiller が回答するという異例の展開となった。
一方、App Store アプリの審査にあたる下請けテスター[mercenary:金で雇われる傭兵]の存在が浮かび上がってきた。
* * *
App Store の傭兵:Daniel Jalkut
Red Sweater Blog: “App Store Mercenaries” by Daniel Jalkut: 05 August 2009
私が出会った下請けテスター(mercenary testers)の多くは、バカげて聞こえるかもしれないがシステムのバグを見つけることに生き甲斐を感じていた。バグシステムに記録をとり、まるで生活がかかっているかのように何がなんでもそれを守る。確かに生活がかかっているのは事実だ。少なくとも給料という意味では・・・
Many of the mercenary testers I encountered were motivated to scrape the system for bugs, as ridiculous as they may be. They logged them into the bug system and then defended them at all costs, as if their lives depended on it. And it turned out, they did. At least, their paychecks did.
App Store のテスターたちが同じようなシステムで仕事をしていると聞いても一向に驚きはしない。「ユニークかつ正当な拒否」に褒美を与えるというシステムこそ、この数年間に浮上してきた[App Store に関する]問題行動を説明するものだ。
I would not be surprised to learn that App Store reviewers are working under a similar structure. A system that rewards “unique, valid rejections” would certainly explain the behavior we have seen coming to light in the past year.
自分たちの「獲物」を誇るということでもなければ、どうしてわざわざ下品なことばを辞書から探し、そのスクリーンショットをとり、デベロッパに送り返すなどといった手間のかかることをするだろうか。製品を完璧にすることが目的なら、もっと微妙なニュアンスや心遣いがあるはずだ。優秀さは確かにひとつの目的だが、「自分が仕事をしている」という証拠を集めるのはまったく別のことだ。私は App Store のテスターが何を求めているのか知っている。
Why would somebody waste time typing profane words into a dictionary, gathering screen captures, and sending them to developers, except to defend their prize “catch”? If perfecting the product was the goal, we’d see a lot more nuance and thoughtfulness. But excellence is one goal, and collecting proof of “doing one’s job” is quite another. I think I know what many App Store reviewers aspire to.
* * *
行き当たりばったり:Buzz Andersen
Sci-Fi Hi-Fi: “Many of the mercenary testers I encountered were…” by Buzz Andersen: 05 August 2009
これ[Daniel Jalkut の意見]は私が主張してきたことに酷似している。どうやら必ずしも専門家とは思えない審査スタッフ(ほとんどは下請けと思われる)にみられる不一致は、相互のコミュニケーション不足と内部調整がうまくいっていない結果であると確信する。私の推測はこうだ。アップルとしては急いで審査のための組織を立ち上げる必要があった。しかし沢山のひとが問題点リストのチェックはしたものの、そのアプリが適合するかどうかという微妙な判断を下すには、時間も、専門知識も、意欲もないという結果に終わってしまったのだ。
This is very similar to what I keep trying to tell people: I can almost guarantee you that these inconsistencies are a result of poor communication and internal coordination among a staff of probably not-all-that-skilled reviewers (most likely contractors). My guess would be that Apple had to set up a large organization to do this reviewing very, very quickly and ended up with a bunch of people who can quickly go down a very literal laundry list of things to check, but don’t have the time, expertise, or incentive to make nuanced judgements about an app’s suitability.
App Store についての不満のほとんどは、アップルが事実上一夜にして審査体制をスタートさせたこと、それも大型ソフト開発のプロジェクトを参考にしたことにあると考える。彼らは行き当たりばったりでやっており、それが表面化するのだ。
I suspect that almost every complaint people have about the App Store is related to the fact that Apple set it up practically overnight by the standards of a large software project. They’re making it up as the go along, and it shows.
* * *
音楽や映画と同じように考えたことが問題:John Gruber
Daring Fireball: “Making It Up as They Go” by John Gruber: 07 August 2009
Ninjawords について Phil Schiller からもらったEメールもこの点[Buzz Andersen の意見]に関しヒントを与えると思う。
I think Phil Schiller’s email regarding Ninjawords hints at this too.
App Store はもともと音楽や映画を対象とする基礎の上に築かれたという事実を考えずにはおれない。
And I keep thinking about the fact that they’ve built the App Store on a foundation that was originally intended for music and movies.
* * *
App Store の問題点が iPhone の爆発的成功によってもたらされたという皮肉・・・
★→[原文を見る: Daniel Jalkut]
★→[原文を見る: Buzz Andersen]
★→[原文を見る: John Gruber]
Technorati Tags: App Store, Apple, Buzz Andersen, Daniel Jalkut, Review
[…] App Store の下請けテスターたち(App Store Mercenaries) « maclalala2 […]
[…] App Store の下請けテスターたち(App Store Mercenaries) [中世の傭兵] John Gruber が問題提起した Ninjawords の辞書問題については、アップルの […] […]