[Mike Daisey:photo]
Steve Jobs が亡くなった翌日の10月6日、NY タイムズが Mike Daisey の投稿を載せた。
「追悼の気持ちには反するが」(Against Nostalgia)というタイトルの記事は次のような文章で始まる。
Daring Fireball: “Daring Fireball Linked List: ‘This American Life’ Isn’t the Only Outfit With Retractions Due” by John Gruber: 16 March 2012
* * *
直接労働者を取材した
私は中国南部を旅して、エレクトロニクス工場の労働者のインタビューをしたことがある。アップルのラップトップや iPad を組み立てる Foxconn 工場の金属プレスで右手がつぶれてかぎ爪のようになった男性とも話をした。自分の iPad を見せると、彼は息をのんだ。電源を入れた iPad は見たことがなかったからだ。彼はスクリーンを撫で、ピクセルの細部にまでアップルがこだわったアイコンが左右にスライドするのに目を見張った。「まるで魔法みたいだ」と私の通訳に語った。
I have traveled to southern China and interviewed workers employed in the production of electronics. I spoke with a man whose right hand was permanently curled into a claw from being smashed in a metal press at Foxconn, where he worked assembling Apple laptops and iPads. I showed him my iPad, and he gasped because he’d never seen one turned on. He stroked the screen and marveled at the icons sliding back and forth, the Apple attention to detail in every pixel. He told my translator, “It’s a kind of magic.”
* * *
そんな Mike Daisey の「突撃取材」はウソだった。
公共放送「This American Life」の Daisey の突撃取材を聞いた中国駐在の Rob Schmitz が疑問を持ったのだ。Schmitz は中国のサプライチェーン事情に詳しい。彼は Daisey の通訳をしたという女性 Cathy を探し出してその証言を取った。
その上で Daisey 本人と対決した。
Marketplace: “An acclaimed Apple critic made up the details” by Rob Schmitz: 16 March 2012
* * *
Daisey 本人との対決
先週私は、「This American Life」番組のホスト Ira Glass と一緒に、Mike Daisey と直接インタビューで対決した。彼が会ったというノルマルヘキサン中毒の労働者の話を取り上げた。彼に Cathy のいったことを伝えた。
Last week, together with Ira Glass, the host of This American Life Host, I confronted Daisey in an interview. I brought up the workers he says he met who were poisoned by N-hexane. I tell him what Cathy said.
Rob Schmitz:Cathy は、アナタがヘキサン中毒になった労働者とは話をしなかったといっています。
Rob Schmitz: Cathy says you did not talk to workers who were poisoned with hexane.
Mike Daisey:そのとおりです。
Mike Daisey: That’s correct.
Schmitz:ウソをついたということですか? 実際に見たことではなかったと。
RS: So you lied about that? That wasn’t what you saw?
Daisey:そうはいわないと思います。
MD: I wouldn’t express it that way.
Schmitz:じゃあ、どういうのですか?
RS: How would you express it?
Daisey:私は、旅行全体の印象について話をしたかっただけといいたいのです。
MD: I would say that I wanted to tell a story that captured the totality of my trip.
Ira Glass:労働者に会ったというのはそういうことだったのですか? それともこの問題について読んだだけだった?
Ira Glass: Did you meet workers like that? Or did you just read about the issue?
Daisey:労働者に会ったことは会ったのです。ただし香港で、アップルに抗議に行く人たちで、ヘキサン中毒になったひとではなく、そうなったのを知っているひとたちでした。そんな労働者の間でしょっちゅう交わされていた会話でした。
MD: I met workers in, um, Hong Kong, going to Apple protests who had not been poisoned by hexane but had known people who had been, and it was a constant conversation among those workers.
Ira Glass:実際にヘキサン中毒の労働者と会ったワケではなかった?
IG: So you didn’t meet an actual worker who’d been poisoned by hexane.
Daisey:そのとおりです。
MD: That’s correct.
Daisey は Ira Glass および視聴者に真実を話さなかったことを謝罪した。
Daisey apologized to Ira Glass for not telling the truth to him and his listeners.
「確かにみんなに聞いてもらいたい一心で端折ったところがなかったとはいわない。しかし自分の仕事には自信を持っている。自分の過ちは — 心から反省しているが — アナタの番組でニュース(journalism)として扱わせたことだ。決してニュースではなく、舞台作品(theater)なのだ」と Daisey はいう。
“Look. I’m not going to say that I didn’t take a few shortcuts in my passion to be heard. But I stand behind the work,” Daisey said. “My mistake, the mistake I truly regret, is that I had it on your show as journalism. And it’s not journalism. It’s theater.”
* * *
以上の内容は Daisey 本人の肉声を含めて上記 Marketplace のサイトで聞くことができる。
「This American Life」始まって以来のヒット番組だったが、 Daisey の告白を踏まえて番組そのものを撤回した。
This American Life: “Retracting ‘Mr. Daisey and the Apple Factory’“: 16 March 2012
* * *
一方 NY タイムズは、オリジナル記事の関連部分[注:冒頭で紹介した直接取材の部分]を削除しただけだ。そのやり方にJohn Gruber が強く反発している。
Daring Fireball: “Daring Fireball Linked List: ‘This American Life’ Isn’t the Only Outfit With Retractions Due” by John Gruber: 16 March 2012
NYTimes.com: “Against Nostalgia” by Mike Daisey: 06 October 2011
* * *
疑問が生じたので
追記:NY タイムズは上記の部分を記事から削除し、次の【編集者注】を載せた。
UPDATE, 30 MINUTES LATER: The Times has now removed the above paragraph from the piece, and prepended this editor’s note:
【編集者注】オリジナル記事の冒頭のパラグラフについて疑問が生じた。アップルの中国工場における労働条件について話をしたという部分の信憑性の問題だ。当該パラグラフは新しいバージョンでは削除されている。
Editor’s Note: Questions have been raised about the truth of a paragraph in the original version of this article that purported to talk about conditions at Apple’s factory in China. That paragraph has been removed from this version of the article.
これで終わったワケじゃない。「疑問が生じた」だけの話ではない。これが完全な作り話だと Daisey は認めたのだ。当該パラグラフが主張していることに触れないで、単に削除するだけなんてインチキじゃないか。
This isn’t over. “Questions” haven’t just been raised — Daisey has admitted it was a complete fabrication. Sort of a bogus move to pull the paragraph without saying what the paragraph claimed.
Archive.org にも、グーグルにもオリジナル記事のキャッシュは残っていない。
Neither Archive.org nor Google have cached versions of the original piece.
* * *
今にして考えれば NY タイムズと「This American Life」が一連のアップルバッシングの始まりだった。
第3世代 iPad の世界同時発売の日に事態は大きな展開を見せたが、波紋が収まるにはしばらく時間がかかりそうだ。
★ →[原文を見る:Original Text]
✂ →[短縮 URL]http://wp.me/pfXBS-1Mj
〈短縮 URL についてはこちらを参照〉
* * *
《参考》Mike Daisey 関連記事
・Daisey の突撃取材
デイジー氏アップル工場へ行く | maclalala2
・突撃取材の舞台裏
An acclaimed Apple critic made up the details | Marketplace
・番組の撤回
Retracting “Mr. Daisey and the Apple Factory” | This American Life
・NY タイムズの反応
Steve Jobs, Enemy of Nostalgia | NYTimes.com
‘This American Life’ Isn’t the Only Outfit With Retractions Due | Daring Fireball
・本人の反論
Statement on TAL | Mike Daisey
・メディアの反応
This American Life Pulls Mike Daisey’s Story about Apple’s Labor Abuses in China Because Daisey Played Fast and Loose With the Facts | Slog
Excerpts from ‘This American Life’ on Mike Daisey: ‘Why not just tell us what really happened?’ | The Verge
This American Life Retracts Its Damning Episode About Apple And Foxconn | Silicon Alley Insider
Apple factory critic lied about what he saw | The Loop
The Retraction Hammer Comes Down | parislemon
[…] デイジー氏の突撃取材はウソだった « maclalala2: デイジー氏の突撃取材はウソだった « maclalala2 […]
[…] デイジー氏の突撃取材はウソだった « maclalala2 […]