《Update:ささやかなアップグレードだって?》
[これが iPad 3?:photo]
いつもならウワサでない確定情報に基づいたニュースを直前に流す WSJ のような大手紙でさえ、今回はイベント前日になっても沈黙を守っている。よほどアップルの統制が効いているということか。
直前のニュースらしきものといえば、ガジェットサイトの新顔 The Verge のものくらい・・・
そんななかで Mat Honan が冷めたシニカルな目で見ている。
Gizmodo: “What to Expect at Apple’s Event Tomorrow” by Mat Honan: 06 March 2012
* * *
ナイショの話
とにもかくにも、世界中がチョー重要と認めるハズだ。
First and foremost, it will be universally acknowledged as Very Important.
どれほど重要かって? ナイショ話をひとつ。ある重要なエレクトロニクス会社が水曜日のアップル発表と同時刻にイベントを計画していた。お気に入りの技術ジャーナリストを集めて、最高級幹部たちと懇談、レビュー用に未発表製品までお土産に持たすハズだった。
How important? Here is an anecdote: A major player in the consumer electronics industry had an event planned on Wednesday morning at the same time as Apple’s announcement. It was a chance for an intimate group of technology journalists to meet with a C-level executive, and to walk away at the end of the meeting with unreleased products to review.
* * *
俺たちゃ大物
ジャーナリストはこの種の集まりが大好きだ。なんてったって俺たちゃ大物なんだから。アップルではないが世界最大の会社のトップたちと、気心の知れた雰囲気の中で、同じく気乗りのしないお仲間と一緒に、やり合うチャンスだというだけでなく、お帰りには未発表製品がお土産につく・・・これが好きなんだよ。
Journalists love this kind of gathering because, above all else, we are dicks; the chance to hector a top executive at one of the world’s largest companies for not being Apple, in an intimate setting, surrounded by your equally unimpressed peers, and then walk out the door with unreleased products to review is what we love to do.
* * *
アップルの手先に
しかし〇〇社[社名削除]は十分ジャーナリストの関心を引けなかったので、イベントの予定を変えざるを得なかった。指がインクだらけのヤツらは、アップルの方を取材しようとしたからだ。我々プレスは、本来の仕事よりむしろ暗い部屋で、キビシい質問を投げかけることもできず、じかにアップル製品に触れられないのに、そちらの方を取ったのだ。ライブのアップルのプレスリリースの窓口になる方を選んだのだ。
Nonetheless, [Redacted] had to reschedule its event due to lack of interest. Too many inky hacks pulled out to cover Apple instead. We, the Press would rather sit in a dark room, unable to ask tough questions or actually touch and test an Apple product, than do our job. We would rather serve as a gateway for Apple’s live action press releases.
* * *
偏向批判もなんのその
メディアはアップル製品に偏向しているという非難をしなくてももうお分かりのハズだ。そんなことなど我々の誰も気にしないことを。誰も気になぞしていないのだ。あまりにウンザリして、シニカルなので、牛のクソが投げ込まれてもデジタル一眼レフを片手に、次のパテが跳んで来るのひたすら座って待つだけ。少なくとも我々の多くはそうだ。
And unless you accuse the media of being biased towards Apple products, you should have figured out by now that none of us even care. Who cares. Nobody cares. We are all so jaded and cynical that if cow shit brought in an audience, we would all be sitting in a pasture, DSLRs in hand, waiting breathlessly for the next patty to fall. Or at least, many of us would.
読者が望むものだからそれを取材する。読者が望むなら、我々はそうするのだ。
We cover what we cover because it’s what you want us to cover. And as long as the audience comes in, we’ll be there to receive you.
* * *
ページビューがすべて
ということで、アップルはテクノロジープレスのハゲタカどものご馳走に山羊の骸(むくろ)を投げ込むだろう。どうやって料理するかって? 機智に富んだクチバシで骨から肉を引き剥がすのだ。ページビューが、そしてもっと大切なユニークビジターがどんどん増えるだろう。後々何か月もの間我々の腹と食欲を満たすほどに。いやあ私だって同類だよ。みててご覧。
So tomorrow, Apple will be heaving a dead goat off a truck for the vultures of the technology press to swoop in and feast on. And oh, how we will feast: ripping the meat from the bones with our sharp-witted beaks. Page views—and more importantly, unique visitors—will come rolling in, enough to fill our bellies and sate our appetites for the month. (I shall be guilty of this, just you wait.)
* * *
The Loop[Peter Cohen]がこれを評して曰く、
The Loop: “A look at tomorrow’s Apple event through the gimlet eye of a tech journo” by Peter Cohen: 06 March 2012
トコトンあけすけ
情け容赦なく、おかしく、そしてトコトンあけすけ。
Brutal. Funny. And completely honest.
* * *
Mat Honan のシニカルさはハンパじゃない。ガジェット系メディアが群がった CES のときもひと際目立っていた。
そんなシニカルな記事を載せているのが Gizmodo だという新鮮な驚き・・・
★ →[原文を見る:Original Text]
❖ ❖ ❖
❖ ❖ ❖
《Update》ささやかなアップグレードだって?
大手紙のひとつ AP の報道にアップルギークの John Gruber がカチンときている。
Daring Fireball: “AP: ‘New iPad Expected to Have Modest Upgrades’” by John Gruber: 06 March 2012
* * *
ささやかなアップグレード
Peter Svensson[AP]の記事。「新 iPad はささやかなアップグレード」。
AP: ‘New iPad Expected to Have Modest Upgrades’
Peter Svensson, writing for the AP:
アップルは iPad の新モデルを水曜日に発表する予定。細密スクリーンに加えて、もしかしたら高速ワイヤレスブロードバンドのオプションもあるかもしれない。アップグレードは比較的マイナーだが、タブレットの王者の地位は揺るがない。
Apple is expected to reveal a new iPad model on Wednesday, with a sharper screen and perhaps an option for faster wireless broadband. The upgrades are relatively minor, but the iPad is secure in its position as the king of tablets.
* * *
じゃあ、何だったらいいんだ
明日のイベント後になされるであろう報道ぶりの前兆のように思える。iPhone 4S のとき技術プレスが当初反応したのと同じような・・・。より高速のプロセッサ、より大きい RAM、倍の解像度の Retina ディスプレイ、より良くなったカメラ、それにもしかしたら LTE ネットワーキングまでも・・・もしこれらすべてが「ささやかな」アップデートだというのなら、iPad 3 を「ささやかでない」アップデートにするには何が必要なのか? 核融合燃料電池か、テレポーテーションか、それもと未来を写すカメラか?
I suspect this is a prelude to much of tomorrow’s post-event coverage, echoing the initial tech press reaction to the iPhone 4S. But if a faster processor, more RAM, a double-the-resolution retina display, a better camera, and maybe even LTE networking make for a “modest” update, then what would it take for the iPad 3 to be deemed an immodest update? A fusion energy source? Teleportation? A camera that sees into the future?
* * *
技術プレスのお定まりの反応を予期して Gruber がイライラしている様子がよく出ている。
今回はおおむね発表内容が事前に分かってしまったが、だからといって「ささやかな」アップグレードで片付けてしまっていいものか・・・
追記:今の段階になっても Gruber は「iPad 3」という呼び名を変えていないようだ。
追記2:MG Siegler も同じ点を批判している。
[…] 明日のアップルイベントになにを期待すべきか « maclalala2 […]
今回のイベントにScott Forstallが全くでていませんでした。
iOS5.1も紹介されたのに、いったいどうしたのでしょうか?
[…] 明日のアップルイベントになにを期待すべきか « maclalala2 […]