[特許クロスライセンス契約:image]
なぜサムスンはタダのはずの Android OS のライセンス料をマイクロソフトに支払うことにしたのか?
二つの文章がある。いずれもグーグルが当てにならないからというものだ。
* * *
A:(サムスンが語った?)
「もしグーグルの Motorola Mobility 買収が Android エコシステム全体にとって有益であるとサムスンが本当に信じたのであれば、買収交渉が確定するまでマイクロソフトとライセンス契約を結ぶのを待っただろう」とサムスンの高官は語った。
“If Samsung truly believed that Google’s takeover of Motorola Mobility was going to be helpful to the entire Android eco-system at large, it would have waited until that deal was closed before concluding the license agreement with Microsoft,” said a Samsung official.
「サムスンはグーグルが当てにならないことを知っている。だから Android の知的所有権の問題を自ら解決する決心をしたのだ。」
“Samsung knows it can’t rely on Google. We’ve decided to address Android IP issues on our own.”
The Korea Times. : “Samsung forms alliance with MS against Apple” by Kim Yoo-chul: 29 September 2011
* * * *
B:(そうではないかと推測される?)
もしグーグルの Motorola Mobility 買収が全体として Android エコシステムに有益であるとサムスンが本当に信じたのであれば、サムスンは買収交渉が確定するまで、マイクロソフトとライセンス契約を結ぶのを待ったことだろう。しかしサムスンはグーグルが当てにならないことを多分知っているのだ。だから Android の知的所有権の問題を自ら解決する決心をしたのだ。
If Samsung truly believed that Google’s acquisition of Motorola Mobility was going to be helpful to the Android ecosystem at large, it would have waited until that deal is closed before concluding the license agreement with Microsoft. But Samsung probably knows it can’t rely on Google. It decided to address Android’s intellectual property issues on its own.
FOSS Patents: “Samsung takes Android patent license from Microsoft rather than wait for Motorola” by Florian Mueller: 28 September 2011
* * *
言い回しまでほとんど同じ二つの文章は、サムスン高官の語ったことば(A)なのか、それとも外部からそう見えたのか(B)という違いがあるだけだ。
前者(A)は The Korea Times[韓国日報]の記事。マイクロソフトとのクロスライセンス契約に議論が沸騰しているときだったので、サムスン高官発言の韓国紙報道として直ちに各方面で取り上げられた。(The Next Web、GigaOm、SlashGear、Android Community)
それに対して後者(B)は、特許権問題について鋭い切り口を見せる Florian Mueller[FOSS Patents]がその前日書いたもの。
酷似している二つの文章に気付いた John Gruber が、盗作ではないかと疑って直接質問した。それに対する Mueller の回答は次のとおり。
Daring Fireball: “Not So Fast on That ‘Samsung Official’” by John Gruber: 30 September 2011
* * *
「サムスン高官」とまでは・・・
韓国日報の記者に厳しく当たりたくはない。アジアと西欧諸国の言語の違いは大変大きなものだ。私自身はロシア語を含めヨーロッパのことばなら数か国語を話せる。アジアの言語とヨーロッパの言語の違いを比べて批判するのはぞうさないことだ。だから私はブログで取り上げたり、Twitter で批判したりはしない。私が投稿内容を彼にメールで送ったのは事実だ。私はよくそうする。ある話題を取り上げているときレポーターならよくやることだ。しかし私のメールでは、私が「サムスンの高官」であるとまではいっていない・・・
I wouldn’t be too harsh on the Korea Times reporter. Language barriers between Asian and Western languages are a huge challenge. I speak several European languages, including that I learned Russian, but all of that is child’s play compared to the differences between Asian and European languages. That’s why I didn’t blog or tweet to criticize him. I had emailed him my post, which I often do when I believe a reporter is working on a topic at the given time, but my email obviously didn’t suggest that I’m a Samsung official…
* * *
この回答をふまえて Gruber はつぎのようにいう。
訂正すべきだった
Mueller が Yoo-chul に投稿内容をメールしたことを考えれば、「サムスン高官」の発言としたことは盗作ではなくうっかりミスだったのかもしれない。「私の投稿にご興味があるかもしれないので」という文言をつけて誰かから送られてきたものを、盗作なんか誰がするだろうか。しかし結果的に大きな注目を集めたことを考えると、ソースの訂正はあって然るべきだったのではないか・・・
Considering that Mueller emailed Yoo-chul with his post, I agree that the attribution of these remarks to “a Samsung official” was probably an honest mistake, not plagiarism. Who would plagiarize from someone who emailed them with a “Hey, you might be interested in this piece I wrote” pointer. But given how much attention the remarks have gotten, the sourcing deserves to be corrected.
* * *
サムスンの本音か
こういってもさして役に立たないかもしれないが、Mueller の分析はまさしく正鵠を射たものだと思う。サムスンがこの引用を否定しなかったことは大変興味深い。これこそまさにサムスンの高官が考えていることではないかというのが私の推測だ。だからそのままにしておこうとしているのだと思う。
For what it’s worth, I think Mueller’s analysis is spot-on, and I find it interesting that Samsung hasn’t disavowed the quote. My guess is that this is exactly what Samsung officials really do think, and so they’re willing to let it stand.
* * *
インターネットに載ったものは、誰かが何処かで必ず見ているということだろう。
Mueller の分析自体は大変興味深いのでいずれまた・・・
★ →[原文を見る:Original Text]
[…] 透けて見えるサムスンの本音 « maclalala2 […]
サムソンとMSのライセンス合意(1億8000ドル)の背景に、GoogleのMotorola買収に対するサムソンの懐疑があるというのはむべなるかなと思う。
MuellerのブログではサムソンはAndroid依存から脱して、Google、MSの両者とうまく立ち回るつもりだと見ている。Androidはシェアで勝ってナンボのビジネスモデルなのでWP7は脅威になるだろう。一方、Korea Timesの記事にはサムソン-MS連合という呼び名が何度も出てきて、Appleに敵対する動きだと考えている。たくさんのOSを武器にしてiOSを包囲しようというのだ。
サムソンの本音はどちらか。引用元を間違えたというのはご愛嬌として、やはりKorea Timesの情報源には地の利があるだろう。まだ見ぬ新型iPhone、敵はてごわいーーー。