Bloomberg が Jobs の完全復調を伝えている。
Bloomberg.com: “Apple’s Jobs ‘Fully Operational’ Year After Operation (Update2)” by Connie Guglielmo: 11 May 2010
* * *
健康問題を克服
痩せて体重を増やす苦労を知人と話すことはあるが、Jobs は昨年の手術後の健康問題を順調に克服している、と彼に近いひとびと[コメントする権限がないので匿名希望]が語っている。
While he remains thin and talks with acquaintances about his struggle to put on weight, Jobs is coping well with his health issues following last year’s surgery, according to people close to him who asked not to be named because they’re not authorized to speak for Jobs or Apple.
* * *
Bloomberg は何人かのコメントを紹介している。
Tim Bajarin[Creative Strategies の創業者、20年以上にわたりアップルをフォロー]
「激やせしたことを除けば、彼は昔の Steve Jobs そのままだ。ビジョナリーという点でも、また技術やデザインの点でも、病気になる前の彼と同じだ。自分が投資家だったらワクワクするだろう。」
“Except for the fact that he’s lost a lot of weight, he’s the Steve Jobs of old,” said Tim Bajarin, who has followed Apple for more than two decades as founder of technology consulting firm Creative Strategies in Campbell, California. “At the visionary level, technology and design level, he seems to be working at the same level as he was before he was sick. If I was an investor, I’d be thrilled.”
* * *
Michael Yoshikami[YCMNet Advisors の投資指南]
「Steve Jobs が戻ってきた。iPad の発表で元気を取り戻したのだと思う。完全復調だ。」
“Steve Jobs is back and I think he’s invigorated because of the release of the iPad,” said Michael Yoshikami, who oversees about $1 billion, including Apple shares, as chief investment strategist for YCMNet Advisors in Walnut Creek, California. “He’s fully operational.”
* * *
Steve Wozniak[アップルの共同創業者]
「彼のことを毎回耳にするたび、彼は多くの仕事と思索をこなしている。健康の心配があれば、そんなことどころではないだろう。」
“Every time I hear him, he’s doing a lot of work and a lot of thinking that’s involved in that work, and those things sort of go away if you’re very worried about your health,” said Apple co-founder Steve Wozniak, who says he speaks periodically to Jobs.
* * *
Guy Kawasaki[アップルの元伝道師]
「Steve Jobs のようなひとは一般人とは仕事のやり方が異なるのだ。彼の目から見ると、不可能なことは何もないのだと思う。」
“People like Steve Jobs have a different operating system from you and me,” said Guy Kawasaki, a former Apple employee who helped promote the Mac when it was released in 1984. “In his eyes, I don’t think anything is impossible.”
* * *
メールにも回答
アップルファンのブログによれば、Jobs は最近ユーザーのメールにも回答している。技術問題から人生の儚さに至るまで様々だ。iPad タブレットや iPhone ソフトを発表する一方で、55 才になった Jobs はグーグルに対抗してモバイル技術やエンジニアリングの人材確保にも乗り出した。最近ではハワイで休暇を過ごしたと、彼のスケジュールに詳しいひとはいう。
Jobs has been answering customer e-mails, ruminating on everything from technical issues to the fragility of life, according to exchanges on Apple fan blogs. While releasing the iPad tablet and unveiling iPhone software, the 55-year-old Jobs has stepped up acquisitions in a race with Google for mobile technologies and engineering talent. He recently vacationed in Hawaii, said two people familiar with his schedule.
* * *
臓器ドナー促進法案
肝臓移植手術を受けたことから、Arnold Schwarzenegger カリフォルニア州知事と一緒の公の席で、臓器ドナー促進法案についても語っている。
The experience prompted Jobs, who doesn’t even have license plates on his car, to talk publicly about his transplant. In March, he described reaching out to California Governor Arnold Schwarzenegger to back new state legislation aimed at encouraging organ donations.
「カリフォルニアには臓器移植に必要な肝臓が不十分だ。必要なときに手に入れることができた私は幸運だった。」
“There were simply not enough livers in California to go around,” Jobs said at a March 19 event at the Lucile Packard Children’s Hospital at Stanford University in Palo Alto, California. メI was lucky enough to get a liver in time.”
* * *
伝記作家とも
また伝記作家とも自らの生涯についてオープンに話し合っている。元タイム誌の編集者 Walter Isaacson[ベンジャミン・フランクリンやアルバート・アインシュタインなどのベストセラー伝記作家]が、いつもは扱いにくい CEO の協力を得て、彼の伝記を書いているのだ。
He’s open enough to discussing his life that he’s cooperating on a biography. Former Time magazine editor Walter Isaacson, author of best-selling biographies on Benjamin Franklin and Albert Einstein, is writing the book, with cooperation from Apple’s usually recalcitrant CEO.
* * *
アップルキャンパス
2009 年6月に復帰したときは、週のうち数日だけ自宅から仕事をしていたとアップルは語る。クパティーノのアップルキャンパスで Jobs を見かけることは1月まではまれだった、と匿名希望のあるアップル社員はいう。
After Jobs returned to work in June 2009, Apple said he would work from home for a few days each week. Until January, sightings of the CEO were rare at Apple’s campus in Cupertino, California, said an employee who asked not to be identified.
以後次第に Jobs を見かける機会が多くなり、キャンパスのカフェテリアで食事をしているのをよく見かけたと、3人の匿名希望のアップル社員はいう。
Since then, Jobs has been seen more frequently, taking some meals in the campus cafeteria, said three employees who asked not to be identified.
* * *
アカデミー授賞式
3月には、アカデミー授賞式に夫妻で出席、お馴染みのジーンズと黒のタートルネックの代わりにタキシードの正装姿がブログにも載った。同じ月にパロアルトのTown and Country ショッピングセンターで、グーグルの Eric Schmidt と会っているところが目撃された。
In March, Jobs attended the Academy Awards in Los Angeles with his wife, with bloggers posting photos of Jobs wearing a tuxedo instead of his trademark jeans and black turtleneck. That month he also was spotted meeting with Eric Schmidt, CEO of Google, at the Town and Country shopping center in Palo Alto.
* * *
iPad アプリの審査
iPad アプリには積極的に関心を示していて、アップルの開発者対策チームが承認するすべてのプログラムは Jobs の検閲を受けている、と審査手続きに詳しいあるデベロッパは語る。そのデベロッパの場合、もっとインタラクティブなアプリにするよう求められたという。
Jobs is taking an active interest in iPad apps, with members of Apple’s developer-relations team making sure that every program they approve will pass muster with Jobs, said one developer familiar with the process. In his case, Jobs wanted the app to be more interactive, the developer said.
* * *
Flash 論争も陣頭指揮
Jobs のカムバックは、対アドビ作戦にも揺さぶりをかけている。アドビの Flash ビデオ技術を使わないようにモバイルデベロッパに働きかける例の作戦だ。4月29日の29パラグラフにも及ぶ異例の公開書簡にも自らペンを入れた。公開書簡では、iPhone や iPad ではなぜアドビのポピュラーな Flash フォーマットをサポートしないのか、どうしてアップル製品でアドビの開発ツールを禁止したのかを説明している。
Jobs is back to stirring things up with his current campaign to persuade mobile developers to bypass Adobe’s Flash video technology. On April 29, he penned a rare, 29-paragraph open letter explaining why Apple isn’t supporting the popular Flash format in the iPhone and iPad and has banned app developers from using Adobe’s development tools in its products.
Flash 論争に彼が加わったことは、誰が「アップルのビジョナリー」なのかを思い起こさせる。「これは Jobs がいつものペースを取り戻したことの証しであり、アップルにとっていいことなのだ」と YMCNet の Yoshikami はいう。
His involvement in the Flash debate is a reminder that Jobs is “the visionary of the company,” said YMCNet’s Yoshikami. “This is an indication he’s resuming his normal pace, and that’s a good thing for Apple.”
* * *
これまで断片的に報じられてきたことの集大成で、必ずしも新しいエピソードがあるわけではないが、それでも Jobs の復調ぶりが多くのひとの口にのぼるようになったのはうれしいことだ。
★ →[原文を見る:Original Text]
Technorati Tags: Apple, Health Problem, Steve Jobs
[…] Steve Jobs は全力疾走中 « maclalala2 これは必読、僕らも走らにゃ!! […]
[…] Steve Jobs は全力疾走中 [復調なった Jobs] Bloomberg が Jobs […] […]
[…] Steve Jobs は全力疾走中 [復調なった Jobs] Bloomberg が Jobs の完全復調を伝えている。 Bloomberg.com: “Apple’s […] […]