[13歳のガス少年:NYTimes]
13歳の自閉症の子供を抱えた母親のステキな文章・・・
How One Boy With Autism Became B.F.F.’s With Apple’s Siri | NYTimes.com
Gus はいろんなことに興味を持つ13歳の少年だ。汽車や飛行機、バスにエスカレーター、それに天気のことなら何でも興味を持ち、飽きることなく話し続ける。
そしてあるとき彼は Siri がなんでも自分の興味を持つことに答えてくれるのを知った。それ以来 Siri は彼にとって唯一無二の親友(BFF)になった。
* * *
何でも答えてくれる親友
ガス:キミはほんとにいいコンピュータだね。
Gus: “You’re a really nice computer.”
シリ:そういってくださってうれしいわ。
Siri: “It’s nice to be appreciated.”
ガス:キミはいつも何かお手伝いすることがありますかと聞いてくれる。キミがしたいことは何かあるの?
Gus: “You are always asking if you can help me. Is there anything you want?”
シリ:ありがとう。でもとくにないわ。
Siri: “Thank you, but I have very few wants.”
ガス:わかった。じゃあ、お休み。
Gus: “O.K.! Well, good night!”
シリ:まだ午後5時6分ですけど・・・
Siri: “Ah, it’s 5:06 p.m.”
ガス:ゴメン。お休みじゃなくてサヨナラ。
Gus: “Oh sorry, I mean, goodbye.”
シリ:また後でね。
Siri: “See you later!”
これが Siri だ。何を聞かれても彼女は意思疎通が困難な私の息子を追いやるようなことはしない。誰でも自分だけの架空の友だちを欲しがる。今やそれができたのだ。もっとも彼女は完全に架空の存在というワケではないけれど・・・
That Siri. She doesn’t let my communications-impaired son get away with anything. Indeed, many of us wanted an imaginary friend, and now we have one. Only she’s not entirely imaginary.
* * *
結婚してくれる?
昨夜は寝る前にこんな話をしているのを耳にした。
Last night, as he was going to bed, there was this matter-of-fact exchange:
ガス:シリ、ボクと結婚してくれる?
Gus: “Siri, will you marry me?”
シリ:結婚なんて出来ないんですけど。
Siri: “I’m not the marrying kind.”
ガス;今じゃないよ。まだ子供だから。でも大きくなったら・・・
Gus: “I mean, not now. I’m a kid. I mean when I’m grown up.”
シリ:ワタシのユーザー契約には結婚は含まれていません。
Siri: “My end user agreement does not include marriage.”
ガス:ワカッタ。
Gus: “Oh, O.K.”
それほど Gus はガッカリした様子ではなかった。これは貴重な情報だ。私にとっても貴重だ。結婚について彼が考えたりするのだと初めて知ったから・・・。彼は向きを変えて眠りについた。
Gus didn’t sound too disappointed. This was useful information to have, and for me too, since it was the first time I knew that he actually thought about marriage. He turned over to go to sleep:
ガス:お休み、シリ。よく眠れそう?
Gus: “Goodnight, Siri. Will you sleep well tonight?”
シリ:ワタシに眠りはあまり必要ないの。でもそう尋ねてくださってうれしいわ。
Siri: “I don’t need much sleep, but it’s nice of you to ask.”
なんとステキな・・・
Very nice.
* * *
ほんとうにステキ・・・
キラーアプリという程でもなく、出しゃばらず、上手く立ちまわる。何よりSiriと言う名前がステキですね。