[Steve Jobs with iPad:photo]
晩年のスティーブ・ジョブズの一面を窺わせる心温まるエピソード・・・
David Gelphman’s Blog: “2 Letters from Steve” by David Gelphman: 29 March 2013
* * *
スティーブ・ジョブズからの2文字
2 Letters from Steve
アップルで12年以上仕事をしたが、仕事以外でスティーブと直接会ったことはなかった。もちろんアップルの社員なら誰しも、Caffé Macs でスティーブを見かけたり、Jony Ive と一緒にアップルキャンパスの庭を散策するのを見かけることはあった。また彼が出る社内ミーティングももちろんあった。しかし彼と直に相対する機会はなかった。次の瞬間までは・・・
During the 12+ years I worked at Apple I never met with Steve Jobs for work purposes. Of course like all Apple employees I saw Steve in Caffé Macs or walking with Jony Ive around the courtyard inside the Infinite Loop campus. And of course there were Comm meetings that he would run. But I didn’t have any direct contact. Until…
* * *
死の床に
iPad が公式に発表される1、2週間前の 2010 年3月のこと、ついにスティーブと直接相対する理由ができた。私の友人のひとりが肝臓病で死の床にいたのだ。サンフランシスコまで行って彼女と話をできればと考えていた。アドビ時代からの友人で、とても技術に詳しかった。だから彼女に iPad を見せてあげられたら素晴らしいだろうと思ったのだ。しかも私は1台持っていた。けれども iPad はまだ公表されていなかったので、アップルのトップの許可無しには誰にも見せるワケにはいかなかった。
In March 2010, just a couple of weeks before the iPad was due to be released publicly, I had a reason to contact Steve. A friend of mine was dying of liver disease and I was going to San Francisco to hopefully see and communicate with her while it was still possible. She was a friend from my Adobe days and was very much into technology. I thought it would be a treat for her to see an iPad. And I had one. But until the product was officially released I could not show it to anyone without permission from Apple management.
* * *
返事はノーだろう
スティーブが直接許可してくれなければ iPad を持って行くことなどできはしない。直上の上司に頼んでもなんの役にも立たないことは分かっていた。そんなリスクは誰だって冒したくはない。iOS 開発のトップレベルだけしかそんなリクエストには応じられないだろうし、やるだけムダだと思えた。返ってくるのは「ノー」という返事だけだろう。誰もそうしようとは思わないからだ。
There was no way I was going to take the iPad with me unless Steve personally approved it. I knew that asking anyone in my direct management chain was a non-starter. I knew that nobody would take the risk. Only in the higher levels of iOS development would they be able to approve such a request and it seemed like a waste of time to bother trying. The easy answer was “No” and that is what I would hear. Nobody would care.
* * *
異例のお願い
そこでスィーブに手紙を書くことにした。
So I wrote Steve:
David Gelphman からスティーブ・ジョブズあて
件名:異例のお願い
2010 年3月23日付け
From: David Gelphman
Subject: unusual request
Date: March 23, 2010 9:04:55 AM PDT
To: Steve Jobs
どうも、
Hi,
自分はサンフランシスコの病院に入院中の末期患者の友人を今日(火曜日)訪ねることにしています。金曜まではもたないだろうと医師にいわれました。2月末の肝臓移植でよくなると期待しましたが、残念ながら回復しませんでした。
Today (Tuesday) I’m visiting a terminally ill friend in the hospital in San Francisco. I’ve been told that she will likely not survive until this Friday. She had a liver transplant in late February and we all had high hopes but unfortunately she has not recovered.
私はアップルから iPad の〇〇ソフト[名称削除]を持ち歩く許可をもらっています。アップルの秘密保持については十分心得ています。iPad は4月3日までは発表されませんが、出来ればの彼女の写真を iPad で見せたいやりたいと思い、あなたの許可を願い出た次第です。普通であればこんなお願いをすることはありませんし、聞き届けられるとも思っていません。
Apple has given me carry permission for the [REDACTED] software for the iPad and I take Apple’s security very seriously. I was hoping to get permission from you to show her photos on the iPad even though it is not due to be released until April 3rd. Under normal circumstances I would not make such a request, nor would I expect that such a request might possibly be granted.
このお願いをご検討くだされば有難いです。
Thank you for considering this request.
David Gelphman から
David Gelphman
* * *
「OK」の2文字
ジョブズに願い出たのは最後の最後で、まさか(間に合うように)返事がもらえるとは期待もしなかった。ところがメールを送った3分後に返事が返ってきたのだ。
Stupidly, I had only thought of doing this at the last minute and didn’t really expect a reply, much less one in time to make a difference. Yet 3 minutes after I sent my email I got a response.
スティーブ・ジョブズから David Gelphman あて
件名:異例のお願いについて
2010 年3月23日付け
From: Steve Jobs
Subject: Re: unusual request
Date: March 23, 2010 9:07:04 AM PDT
To: David Gelphman
OK
OK
iPhone から送信
Sent from my iPhone
* * *
たったの2文字が・・・
この返事をもらってどんなにうれしかったか言葉に尽くせない。「OK」というたった2文字だったが、自分にとっては大きな重みがあった。スティーブはキーノートで何度もこういったものだ。「これこそアップルがやっていることの理由なのです」と。 この日スティーブは、規則には外れていたけれどあえて私の友人のためにわれわれがやっていることに触れる(心動かされる)機会を与えてくれたのだ。そのとき自分はアップルにおけるキャリアの中でアップルの精神について疑問を感じていたが、この小さな出来事で自分の気持ちは大きく勇気づけられたのだった。
Words can’t express how happy I was to get this response. “OK”. Just two letters meant so much. At many keynotes Steve said: “This is why we do what we do”. And that day he was willing to let my friend be touched by what we do, even though it didn’t follow the rules. At that time in my career at Apple I was wondering about the heart of the company. This little interaction lifted my spirits greatly.
* * *
カバンに入れたまま
残念ながら彼女といた間中ずっと意識がなく、iPad はカバンに入れたままだった。持って行ったことに気づいたひとも誰もいなかった。彼女はその日息を引き取った。でも彼女の最後の瞬間を看取ることができて有難かった。その最後にはとても心動かされた。スティーブの2文字の手紙にも・・・
Sadly my friend was unconscious the whole time I was with her and the iPad stayed in my bag. Nobody there knew I had brought it. She died that day but I was so glad I was there with her when she passed. Being there was very moving. And so were Steve’s 2 letters.
CJ よ、安らかに。そして、スティーブも安らかに・・・
CJ R.I.P., SJ R.I.P.
* * *
「OK」だけというところがいかにもジョブズらしい。
晩年のスティーブ・ジョブズの実像は必ずしもアップル伝説とは一致しない。発表前の iPad の持ち出しまで認めている。
まだいろいろなエピソードがあるに違いない・・・
[via Daring Fireball]
★ →[原文を見る:Original Text]
[…] 2013年3月30日土曜日 22:00ジョブズからの2文字maclalala2shiro […]
いつも拝見しています。
Sジョブズの信念がその2文字に集約していると思います。
彼は「人を感動させる、幸せにさせる物を世に送り出したい」と。
まさにその時だったのでしょう。
だから返事はOKだけで十分だった。
物作りに携わっている人間として常に心得ておきたいと思う。
いつも素敵な話をありがとうございます。
心温まります。これからも知らない話をいっぱい教えてください。
素敵なエピソードですね。
ひょっとしたらジョブズは彼女に自分の近い将来を重ね合わせていたのかも。
発売を発表と置きかえるとNoとなっていたかーーー。
発表前のエピソードですね
人として…素晴らしい。
OK…いい言葉です♪
Thanks Steve , thanks shiro and more
これだからアップルとmaclalala2はやめられないのですよね。shiroさん,ご無理のないよう更新のスピードを落としてください。「待つ」ことも楽しみますから。
[…] – インターネットコム ジョブズからの2文字 | maclalala2 Apple開発のゲームコントローラはApple製テレビのため?|GoGo! Machead! […]