Feeds:
投稿
コメント

Posts Tagged ‘Windows’

windows10

Windows 10 April Fools Joke from 2013 is actually the new name from Windows | reddit

エイプリルフールのジョークがホンモノになっちゃった・・・

Windows 9 gets passed over. | The Joy of Tech

Windows 10sion: what’s old is new again, and that’s a problem | The Verge

Windows 10 feels like a platform that hasn’t seen serious or meaningful change in eight years. Apps have gotten much more powerful and there’s a handy way to search everything, but when you pick up a Windows PC it may not be immediately clear which decade it comes from. It’s the best Windows 7 ever, but it’s still Windows 7.

Windows 10sion | ParisLemon

Such a strange, yet predictable response to Windows 8 by Microsoft. Windows 7 was the de-Vista-ing of Windows. A return to Windows XP. Windows 10 is the de-8-ing of Windows. A return to WIndows 7.

うわさ:マイクロソフトが9を飛ばして『Windows 10』を選んだ理由 | Engadget Japanese

Read Full Post »

john_gruber_azure

[Microsoft Azure を PR する John Gruber:video

いやあ、隔世の感がある。

アップルの守護神的なブロガー John Gruber がマイクロソフトのコマーシャルに出ているのだ。

Channel 9: “Learn how Vesper built offline sync using Azure Mobile Services” by Windows Azure: 01 April 2014

このコマーシャルは Marco Arment をして次のように言わしめた。

Marco.org: “Learn how Vesper built offline sync using Azure Mobile Services” by Marco Arment: 03 April 2014

     *     *     *

タイムマシン

誰ぞタイムマシンを作ってくれないものか — そうすれば10年前に遡って、2004 年の John Gruber に 2014 年の John Gruber がマイクロソフトのプロモーションビデオに主役で出ているといえるのだが・・・

Somebody please build a time machine so we can travel back a decade and tell 2004 John Gruber that 2014 John Gruber would star in a promotional video for Microsoft.

     *     *     *

それだけではない。

マイクロソフトの開発者会議 Build(アップルの WWDC ではない)に出て、会場からライブのポッドキャストまでやっている。

Live From Build 2014 – The Talk Show | Mule Radio Syndicate

     *     *     *

Build 開発者会議からライブで

スペシャルゲストの Ed Bottが John Gruber と一緒に、サンフランシスコでのマイクロソフトの Build 開発者会議の聴衆を前にライブでポッドキャストを収録した。トピックは同開発者会議のニュースだけでなく、広く IT 業界におけるマイクロソフトの新しい位置付けなどについても触れる。

Special guest Ed Bott joins John Gruber in an episode recorded in front of a live audience at Microsoft’s Build developer conference in San Francisco. Topics include last week’s news out of the conference — including Windows Phone 8.1 — and a broader look at the new Microsoft and its position in the industry.

     *     *     *

これもすべては「Vesper」のせいだ。

Vesper はメモ作成ソフトで、Gruber が Brent Simmons らと一緒に立ち上げた Q Branch が出した iPhone アプリだ。

非常に使いやすく人気があるが、ユーザーの要望のトップは他のデバイスとの Sync 機能だ。

そのために行き着いたのがマイクロソフトの Windows Azure というワケ。

アップルでも、グーグルのクラウドサービスでもなく、マイクロソフトの Windows Azure を選択したというところがとても興味深い。

iCloud ではうまくないということか・・・

★ →[ビデオを見る:Microsoft Azure

Read Full Post »

Screen Shot 2014-02-12 at 11.34.09 AM

[アップルが Windows をこえた:chart

「これはじつに象徴的な瞬間だ」と Benedict Evans はいう・・・

Benedict Evans: “Apple passes Microsoft” by Benedict Evans: 12 February 2014

     *     *     *

マイクロソフトをこえたアップル

これはじつに象徴的な瞬間だ。2013 年第4半期にアップルが売った「コンピュータ」[注]の数が世界で売れた Windows PC の数をこえたのだ。[冒頭チャート参照。]Windows フォンをこれに加えればほぼ同じになる。

A symbolic moment, this: in Q4 2013 the number of computers* sold by Apple was larger than the number of Windows PC sold globally. If you add Windows Phone to the mix they’re more or less exactly equal.

[注] Mac + iPhone + iPod Touch + iPad

(*Macs, iPhones, iPod Touches and iPads)

これはまたモバイルの規模をよく示したものにもなっている。アップルはモバイルマーケットのハイエンドしか対象にしていないが、それでも PC 全体の売上げよりもっと多いのだ。

This is a pretty good illustration of the scale of mobile: Apple limits itself only to the high end of the mobile market but still sells more units than the whole PC industry.

     *     *     *

アップルの記録的第1四半期」には多くのひとが注目した。

アップルが「Windows と肩を並べた」ことを Horace Dediu が指摘したのも記憶に新しい。

この Benedict Evans の説明も直截で分かりやすい・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Bill_Gates_ Bebeto_Matthews

[Bill Gates by Bebeto Matthews:photo

久しぶりに現場に復帰したビル・ゲイツの様子を The New Yorker 誌が報じている。

The New Yorker: “Gates Spends Entire First Day Back in Office Trying to Install Windows 8.1” by Andy Borowitz: 05 February 2014

     *     *     *

多難の船出

ワシントン州レドモンド発 The Borowitz Report:昨日新たに技術アドバイザーとして復帰したビル・ゲイツの初日は多難の一日だった。マイクロソフトの創始者は Windows 8.1 のアップグレードをインストールするのに数時間も悪戦苦闘したからだ。

REDMOND, WASHINGTON (The Borowitz Report)—Bill Gates’s first day at work in the newly created role of technology adviser got off to a rocky start yesterday as the Microsoft founder struggled for hours to install the Windows 8.1 upgrade.

     *     *     *

繰り返しエラーメッセージ

複数のソースによると、アップグレードは初めから問題に遭遇したという。ゲイツ氏の PC に問題が起きて、処理できないため再起動が必要というエラーメッセージが繰り返し出た。

The installation hit a snag early on, sources said, when Mr. Gates repeatedly received an error message informing him that his PC ran into a problem that it could not handle and needed to restart.

     *     *     *

昼時になっても

昼時になってもまだアップグレードできなかったので、ゲイツ氏は新しい CEO の Satya Nadell を呼んだ。彼もゲイツ氏を助けようと試みたがうまくいかなかった。

After failing to install the upgrade by lunchtime, Mr. Gates summoned the new Microsoft C.E.O. Satya Nadella, who attempted to help him with the installation, but with no success.

     *     *     *

「緊張」した事態

2人の作業は密室で行われたが、事態は相当「緊張」したものだった、とあるソースはいう。

While the two men worked behind closed doors, one source described the situation as “tense.”

「普段穏やかなビルの口からいくつかのことばが発せられるのを聞くのは異様だった」とそのソースは語った。

“Bill is usually a pretty calm guy, so it was weird to hear some of that language coming out of his mouth,” the source said.

     *     *     *

今後しばらくは Windows 7 を

マイクロソフトのスポークスマンは、ゲイツ氏の初日は新しい仕事の学習体験だったと述べるにとどまった。また今後しばらくは Windows 7 に戻るだろうとも述べた。

A Microsoft spokesman said only that Mr. Gates’s first day in his new job had been “a learning experience” and that, for the immediate future, he would go back to running Windows 7.

     *     *     *

「Borowitz Report」は The New Yorker 誌の名物コラム。まるで見てきたようなウソを書く。筆者も一度だまされたことがある。

今回の話のベースになっているのは「[CG]ビル・ゲイツ、怒りのEメール」だろう。ただしこちらはホンモノ。

とまれ新生マイクロソフトは注目の的だ・・・

[via ParisLemon

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

rise_and_fall_revised

[パーソナルコンピュータの歴史:image

Horace Dediu の分析のつづき・・・

asymco: “When Apple reached parity with Windows” by Horace Dediu: 13 January 2014

     *     *     *

コンピュータを買う意思決定

Windows の優位性が、その上昇期におけるコンピュータ購入のあり方に起因していることを理解すべきだ。1980 年代および 1990 年代には、どのコンピュータプラットフォームを採用するかという判断をしたのはまず企業であり、次いで開発者であり、最後に個人だった。個人は購入にあたって、すでに確立した標準をヒントにした。その判断がネットワーク効果を生み、それが繰り返されて、多数派のプラットフォームが強固になった。

We have to understand that the Windows advantage itself came from the way computing was purchased in the period of its ascent. In the 1980s and 1990s computing platform decisions were made first by companies then by developers and later by individuals who took their cues from what standards were already established. As these decisions created network effects, the cycle repeated and the majority platform strengthened.

     *     *     *

500 人さえ説得できれば

中心的な決定をしたのは大企業だった。1980 年代には Fortune 500 社が Windows を標準にすれば、サプライヤーも顧客もみなそれに倣った。さらに政府も、他の機関も、そしてマーケットの8割がそれで決まった。意思決定が集中していたのだ。いいかえれば、1980 年代には 500 人の個人を説得できればプラットフォームは勝利を収めることができた。購買力という重力の中心にいて、CIO[Chief Information Officer:最高情報責任者]として標準を裁可できる権威を持つ 500 人さえ説得できれば・・・

But it was the large companies who made the core decisions. In the 1980s if the Fortune 500 companies all standardized on Windows then their suppliers and customers would also standardize on it. Add governments and other institutions and 80% of the market is probably decided. There was concentration in decision making. In other words, in the 80s a platform could win by convincing 500 individuals who had the authority (as CIOs) to impose through fiat a standard on the centers of gravity of purchasing power.

     *     *     *

何十億という意思決定者へ

現在ではモバイル製品が登場したこともあって、何十億という意思決定者がいる。500 人なんて取るに足らない数だ。実際、5億人は下らない忠実で裕福なユーザーを擁するアップルでさえ、決して安泰な状態にあるとは思われていない。その理由の一部は、何千万人ものユーザーをかかえていながら、現在は危機状態に陥っている BlackBerry や Symbian といった他のプラットフォームの様子をみなが知っているからだ。  

Today, with mobile products there are billions of decision makers. 500 decisions mean nothing. In fact, Apple with at least 500 million loyal and wealthy users is considered to be in a precarious situation. That’s partly due to the way other platforms like BlackBerry and Symbian found themselves in crisis with tens of millions of users.[6]

     *     *     *

のろまとアーリーアダプター

コンピュータを購入する意思決定プロセスは、いくつもの階層に及ぶ大企業の IT 部門から始まったが、それが特段の階層(知識)もなしに決断する何十億もの個人に変わってしまったのだ。企業はのろまになり、個人がテクノロジーのアーリーアダプターになった。

The decision making process for buying computers, which began with large companies IT departments making decisions with multi-year horizons, has changed to billions of individuals making decisions with no horizons. Companies have become the laggards and individuals the early adopters of technology.

     *     *     *

何が変化したのか

だから根本的な変化は、意思決定者の数とその判断の質が変化したことにある。購入するひとが同時にユーザーなのだ。彼らの判断は気まぐれで、衝動的で、十分計算されたものではないかもしれないが、全体としてみれば賢い判断なのだ。

The fundamental shift is therefore in the quantity of decision makers and the quality of those decisions. Those who buy are also those who use and their decisions will be perhaps whimsical, maybe impulsive and not calculated, but fundamentally, in the aggregate, wise.

     *     *     *

仲介者の排除

つまるところ、買うひとと恩恵を受けるひとの間を仲介する存在が排除されたのだ。そのことが購入者に対するマイクロソフトの影響力を薄めてしまった。この事態が逆転することはありそうにないだけでなく、不可能なのだ。コンピュータに関する意思決定は、何十年もの間ユーザーが置かれていたいちばん遠い対極へと移動してしまった。コンピュータは、使い方という意味だけでなく、誰が所有するかという意味でもパーソナルな存在になってしまった。

Ultimately, it was the removal of the intermediary between buyer and beneficiary which dissolved Microsoft’s power over the purchase decision. It’s not just unlikely that this situation will be reversed, it’s impossible. Computing decision making has moved to the furthest edge where use has been for decades. The computer has become personal not just in the sense of how it’s used but in the sense of how it’s owned.

     *     *     *

「ポスト PC 時代」が云々されるようになって、モバイルデバイスも含めて考えるのは特段目新しいことではない。

しかしモバイルユーザーの圧倒的な増加がコンピュータのあり方そのものを(使い方だけでなく買い方をも)大きく変えてしまったという視点はなかなか斬新だ。

まさに量的変化が質的変化をもたらした好例だろう。

PC がピークを越えた時期になって、真の意味での「パーソナルコンピュータ」が実現する — なんとも皮肉だ。

いつもながら Horace Dediu の分析はオモシロい・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

pcs_vs_apple_devices

[PC とアップルデバイスの出荷台数の推移:chart

「Windows と肩を並べたアップル」という Horace Dediu の分析が非常に興味深い。

asymco: “When Apple reached parity with Windows” by Horace Dediu: 13 January 2014

     *     *     *

Windows の優位性

2013 年に売れた PC の数は Mac の 18.8 倍だった。2012 年の 19.8 倍に比べて Windows の優位性は減少した。これは Mac の出荷量の減少が比較的緩やかだったのに比べ Windows PC が急速に減少したことが大きな原因だ。Gartner の推計によれば、2013 年の Windows PC の出荷台数は3億 900 万台で、2012 年の3億 3700 万台より減少している。(PC がピークを迎えた 2011 年の出荷台数は3億 4400 万台だった。)自分の推計では、2013 年の Mac の出荷台数は 1640 万台で、2012 年の 1700 万台より減少している。

In 2013 there were 18.8 times more Windows PCs sold than Macs. This is a reduction in the Windows advantage from about 19.8x in 2012. This decline is mostly due to the more rapid decline in Windows PC shipments relative to the more modest decline in Mac unit shipments. Gartner estimates that about 309 million Windows PCs were shipped,[1] down from 337 million in 2012 (which was down from 344 million in 2011, the year PCs peaked.) I estimate about 16.4 million Macs were shipped in 2013 down from 17 million in 2012.

     *     *     *

出荷台数の推移

PC と Mac の出荷台数の推移を冒頭のグラフで示しておいた。

The history of PC shipments relative to Mac shipments is shown in the following graph:

グラフでは Mac だけでなく iOS デバイスの出荷台数も併せて示しておいた。

I chose to graph the Mac data as an area with additional areas for iOS devices layered on top.

プラットフォームとしてこれを比較すると、アップルのモバイルプラットフォームの伸びは驚異的だ。

When comparing these platforms, the contribution of the Apple mobile platform becomes striking.

     *     *     *

2004 年が PC のピーク

それでも Mac が果たした役割を理解しておくことは重要だ。これまで Windows の優位性は Mac の何倍売れたかという数字で測られてきた。ピークは 2004 年で、Mac の 56 倍の PC が売れた。Windows が最高に達したこの時点で1億 8200 万台の PC が出荷されたが、このとき出荷された Mac は 320 万台だった。Mac のマーケットシェアは 1.7% だったことになる。

Nevertheless, it’s still important to understand the role of the Mac. In years gone, the advantage of Windows was measured in multiples of Mac sales. That peak occurred in 2004 when there were 56 times more PCs sold than Macs. At that moment, when the Windows advantage peaked, the Mac sold 3.2 million units into a market where 182 million PCs shipped. This means the Mac had 1.7% market share.

     *     *     *

アップルを持ちこたえさせた

たった 1.7% のシェアでも Mac が消え去ることはなかった。320 万台という数字は決して大きくなく、過去の最大値[注:450 万台]より低いが、それでもアップルが次なる製品を開発するまで持ちこたえさせるのには十分だった。当時 iPod が急速に伸び始めていたが、iPhone/iPad の開発はすでに進行中だった。次に代わるべき製品があったということだ。320 万台という数字は次なる製品の準備が整うまでアップルを支えるのに十分だった。

And yet, remarkably, even with 1.7% share, the Mac did not disappear. The figure of 3.2 million units was not great and below the peak to date[2] but it was enough to sustain Apple while it developed its next products. At the time the iPod was starting to grow rapidly and development on iPhone/iPad was already underway. The point being that there were new products. 3.2 million was a sufficient volume to preserve the company until such time when they would be ready.

     *     *     *

2億 6000 万台のアップルプラットフォーム

今は事情が大きく異なる。 2013 年のアップルプラットフォーム製品の総数は2億 6000 万台に達している。アップルユーザーの総数は5億 5000 万人を越えたのだ。

Today the situation is quite different. The total number of platform products Apple sold in 2013 was about 260 million[3] The total number of users Apple has is above 550 million.[4]

     *     *     *

windows_advantage

[Windows PC はアップルの何倍売れているか:chart

生き延びた Mac

上のグラフに注目して欲しい。Mac だけとっても、Windows の優位性は大幅に低下しており、アップルのプラットフォームは消滅しなかったのだ。新しい形状の Mac Pro、絶え間なく進化する極薄ラップトップを見ても、Mac が生き延びただけでなく、大きな利益を容易に生み出せる「弱者」として成功していることが分かる。

Note the effect in the graph above. Even if we only consider the Mac, the Windows advantage has decreased considerably, and the platform was certainly not extinguished. The new form factor Mac Pro and the continuing improvements in the thinnest of laptops shows how Mac has not just survived but prospered as the underdog which easily captures the bulk of profits.

     *     *     *

肩を並べたアップルデバイス

さらに注目すべきは、アップルのモバイルプラットフォームが Windows の販売量にほぼ近づいてきたという点だ。2013 年の Windows PC 販売台数はアップルデバイスのたった 1.18 倍だった。たぶん 2014 年には肩を並べることだろう。

But the bigger story is how Apple’s mobile platform has nearly reached the sales volume of Windows. In 2013 there were only 1.18 more Windows PCs than Apple devices sold. Odds are that in 2014 they will be at parity.[5]

このまま続くのだろうか?

But will it last?

     *     *     *

Windows の優位性を PC 対 Mac だけでなく、Windows 対アップルプラットフォームという視点から分析したところがミソ。

以下さらに興味深い次稿につづく・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Skype 5.0 Beta for Mac – YouTube]

「Skype 5.0 Beta for Mac」がリリースされた

上のビデオを見ると、マックらしい UI、グループ通話機能など魅力的な機能満載のようだ。

FaceTime の登場で危機感を持った Skype チームが、これまで Windows 版に比べて遅れをとっていた Skype for Mac OS X を本気でアップデートしたということらしい。

GigaOM: “With Facetime Looming, Skype Outs a Better Mac Client: Tech News” by Kevin C. Tofel: 04 November 2010


     *     *     *

Windows 版に近づいた

今日 Skype はマックのための音声ビデオ通話クライアントを発表した。新しい「Skype 5.0 Beta for Mac」はネイティブな感じにデザインし直され、グループビデオ通話の機能が加わってより Windows 版に近いものとなった。参加者全員が Skype 5.0 を使えば、Mac あるいは PC というプラットフォームに関係なく複数のユーザーがビデオ会議に参加することが可能になる。新しいマックベータクライアントは Windows 版に近づいただけではない。Skype は、アップルの FaceTime アプリが iPhone 4 や新 iPod touch だけでなく、前月末には 100 万台の Mac でも可能になったことでプレシャーを受けていた。

Skype today released a new version of its voice and video calling client for Mac computers: the new Skype 5.0 Beta for Mac offers a redesigned native look and features that are closer to parity with its Windows counterpart, such as group video calls. Multiple users can participate in a videoconference, even across platforms; the group feature works on Mac and PC, provided all participants are using Skype 5.0. The new beta client for Mac isn’t all about feature parity with the Windows version; Skype is under pressure from Apple’s FaceTime application, which launched for the iPhone 4 and newest iPod touch, but became available on millions of Mac computers late last month.

     *     *     *

マックらしくなった

新しい Skype ベータは大幅に改善されたので、マックの Skype ユーザーならダウンロードすべきだ。このクライアントは Mac のネイティブアプリケーションにより近づき、Mac OS X アドレスブックとの統合やオフライン連絡先へのインスタントメッセージ送信、通話履歴からの検索もサポートしている。

To be sure, the new Skype beta for Mac is vastly improved, and if you’re a Skype user, it’s a must to download for your Mac. The client looks much more like a native Mac application, integrates with the Mac OS X Address Book, and supports the sending of instant messages to offline contacts and the ability to search text chat history.

     *     *     *

FaceTime はショック

アップルが最近 FaceTime for Mac OS X を導入したことは Skype にとって大きなショックだった。これで Mac と iPhone 4 / iPod touch ユーザーが結ばれて、ビデオ通話が可能になった。Skype は FaceTime という突然の競争相手が登場したことで、新しいクライアントを一体化すべく尻を叩いただけでなく、ソフトの機能を高めるという Skype チームのモーチベーションを高めることに役立ったのも明らかだ。

The real cannon shot, however, was the recent introduction of Apple’s FaceTime for Mac OS X, which connects both Mac and iPhone 4 / iPod touch owners through video calling. Clearly, Skype didn’t just whip this new client together after Apple’s FaceTime introduction, but the Skype team surely has more motivation to improve their software due to the sudden competition.

     *     *     *

コントロールが単一のウインドウに集約され、グループビデオ通話へも途中からカンタンに参加できるなど、すぐにも使ってみたい感じだ。

90日後に開始される Mac App Store には、こんなアプリが続々登場するのではないかと夢が膨らんでしまう・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Older Posts »