[iPad in China:image]
世界的に好評な新 iPad だが中国での発売予定は未定だ。
Forbes: “Apple Pressures Beijing With iPad Snub” by Doug Young: 17 April 2012
* * *
中国が外された
誰もが欲しがるアップルの最新製品の発売国が発表された。しかし中国がリストから外れていることがひときわ目立った。観測筋の多くは、破産に瀕した中国の企業と iPad のトレードマークについて係争中のためアップルとしては慎重なアプローチをとっているのだという。しかし私の見るところ、中国を発売国リストから除外したのは、係争中の裁判で有利な判決が出るよう北京政府にプレシャーをかけるためでもあると思う。もっといえば、中国市場で公正に処遇されていないとアップルが判断すれば、将来も人気商品の発売を保留するということを明確にしたものだ。つまるところ、保留することによって最新でホットなデバイスを欲しがる中国消費者の怒りに火をつけることはカンタンだ。その怒りは北京政府に向かうことになるかもしれない。さらには、合法的に輸入できる iPad がないため、密輸製品が急増し、輸入関税に多大の損失が生じるかもしれない。
[…] as Apple (Nasdaq: AAPL) has just released the latest list of countries where its newest must-have product will go on sale, and China is noticeably absent. Many observers might say that Apple is taking a cautious approach to China pending the resolution of a trademark dispute with a near-bankrupt company over the iPad name. But in my view, the exclusion of China from the list is just as much about applying pressure on Beijing for a court ruling in its favor, and says more broadly that Apple could withhold its popular products in the future if it doesn’t believe it is being treated fairly in the market. After all, withholding Apple products could easily anger many Chinese consumers eager to have the latest hot device, perhaps prompting them to hold Beijing responsible. Furthermore, the absence of legally imported iPads will fuel a surge in smuggled products, costing China millions of dollars in lost import duties.
* * *
中国での発売は未定
大局的な観点からこの事態を見てみよう。アップルが新しい iPad を発表したのは3月7日だった。その一週間後米国および日本、香港、シンガポールを含む国々で発売された。さらにその後、ヨーロッパの国々でも発売された。当初の発売から3日目には 300 万台が売れた。今回アップルはさらに第3グループの国々が4月20日から新 iPad を購入できると発表した。その中には Saint Maarten や Venezuela のような小さなマーケットまで含まれている。然るに中国という名前はどこにもない。新 iPad を発売する予定があるのかさえよく分からない。先月上海の裁判所からは、本件商標権紛争が結審するまでの間も上海で同製品を発売して構わないというゴーサインが出たにもかかわらず、だ。昨年初めの判決は、破産に瀕した Proview にとって有利なものだった。Proview の申し立てによれば、アップルが数年前に獲得したと考えるトレードマークは技術上の手落によって自社の所有に帰属すると主張している。その後本件は控訴され、数か月のうちに結審する見込みだ。
But let’s take a look at the specific situation to put things in perspective. Apple announced the launch of its newest iPad on March 7, and the tablet PC went on sale about a week later in the US and several global markets, including Japan, Hong Kong, and Singapore. Another group of countries, mostly in Europe, joined the list about a week later, as sales surged to more than 3 million just 3 days after the initial launch. Now Apple has just announced a third group of countries that will receive the new iPad starting April 20, including the likes of tiny markets like Saint Maarten and Venezuela. But nowhere on the list is there any mention of China, and it’s unclear if Apple will even attempt to launch the new iPad here despite receiving a green light last month from a Shanghai court to keep selling the product in that city until a final ruling in the current trademark dispute. An initial ruling last year in that dispute went in favor of the near bankrupt company, Proview, which claims to own the name due to what looks like a technical error that saw it fail to transfer the trademark after Apple thought it bought the name several years ago. Now the case is being heard under appeal, with a ruling likely in the next few months.
* * *
失望した消費者の不満の声
個人的には、アップルが新 iPad の販売を中国で保留したことについては賛成だ。たくさんの中国消費者が失望して不満の声を上げるかもしれない。都合のいいことにアップルはそれを訴訟のせいにできる。その間北京政府は紛争当事者すべてを満足させる解決案を探らねばならなくなり、世界に対してはこの種の商業紛争に公正さをもって臨むことを示さざるを得なくなる。
I personally agree with Apple’s decision to withhold the new iPad from China for now. Countless disappointed Chinese consumers are likely to voice their frustration, while Apple can conveniently blame its decision on the dispute. In the meantime, Beijing will surely be searching for a plan to work out the conflict in a way that makes everyone happy and shows the world it is dedicated to fairness in settling this kind of business dispute.
* * *
北京政府へのプレシャー
結論:アップルは新 iPad の中国発売を保留した。ひとつには商標権紛争が係争中のためだが、それと同時に本件訴訟で公正な扱いが得られるよう北京にプレシャーをかけるためでもある。
Bottom line: Apple’s withholding of the new iPad from China is partly due to an ongoing trademark dispute, but is also partly designed to pressure Beijing for fair treatment in the case.
* * *
したたかなアップル!
結局はどちらがユーザーを味方につけるかということか・・・
それはまた副首相の約束を実効あるものにしようということでもある。
★ →[原文を見る:Original Text]