アップルの今年初めての製品発表となる iPhone イベントが行なわれた。
事前にさまざまなリークとウワサが横行した。
ところで Gruber の予測は一点を除いてすべて的中した。
間違えたのは iPhone 5C のスペックが iPod touch をベースとしたものになるだろうという点だった。
その点について次のように彼は述べている。
Daring Fireball: “Thoughts and Observations on Today’s iPhone 5C and 5S Introduction” by John Gruber: 10 September 2013
* * *
間違いをした
一点だけ間違いをした。
I got this one wrong.
今週私は自分の考え方を訂正したが、先月「The Case for a New Lower-Cost iPhone」をまとめたときその間違いをした。
I fixed my thinking by this week, but as of a month ago, I had it wrong when I wrote “The Case for a New Lower-Cost iPhone”.
* * *
アップルの iPhone 戦略に変更無し
それはこういうことだ。iPhone 5C は安いものだというワケではない。(アップルとしては)製造コストは安いかもしれないが、値段が安いというワケではない。アップルのこれまでの戦略は変わっていないのだ。これまで3つの iPhone モデルをアップルは提供してきた。
Here’s the thing. The iPhone 5C has nothing to do with price. It probably does have something to do with manufacturing costs (which are lower for Apple), but not price. Apple’s years-long strategy hasn’t really changed. They offer three phones:
1)今年のモデルで最新技術のもの
2)昨年のモデルで 100 ドル安いもの
3)一昨年のモデルで貧弱なストレージ、2年契約で無料、アンロックモデルより 200 ドル安い1. This year’s, with the latest technology.
2. Last years’s, starting $100 lower.
3. The two-year-old model, with meager storage, free on contract, $200 lower unsubsidized.
* * *
iPhone 5C の位置付け
今回は1年経った iPhone 5 の代わりに 5C を2番目のモデルとしてデビューさせた。5C は事実上 iPhone 5 なのだ。同じ A6、同じカメラ、何もかも同じ — いちばん明白な違いであるカラフルなプラスチックの外殻を除けば。それは iPod touch に携帯電話のアンテナを加えたものではない。(今日は iPod touch のアップデートは無かったが、そのチップは A5 で、スペックはほぼ 4S と同じだ。)iPhone の価格レベルは前年と同じ。5C で変わったのは中価格帯が突如魅力的になったことだ。旗艦モデル 5S とは別に独自のブランドとしてアップルが宣伝できるようになったのだ。
It’s just that instead of putting the year-old iPhone 5 in slot #2, they’ve created the 5C to debut in that slot. The 5C is, effectively, an iPhone 5. Same A6, same camera, same just about everything — except for the most obvious difference, its array of colorful plastic shells. This is not an iPod Touch with a cellular antenna (the iPod Touch, which was not updated today, still has an A5 chip and roughly 4S specs). The prices of the iPhone tiers remain the same as last year. What changes with the 5C is that the middle tier is suddenly more appealing, and has a brand of its own that Apple can promote apart from the flagship 5S.
マーケティングでは新しく見えるものが新しいということだ。
In marketing, what looks new is new.
* * *
決して安手でチープではない
確かにプラスチック製ではある。しかし安手でチープなところはまったくない。昔のプラスチック製 iPhone である 3G や 3GS に比べてはるかに仕上げは優れているし、手にもよく馴染む。5C はまるでハイグレード製品のように感じられる。
Yes, it’s plastic, but there’s nothing cheap about it. It has a far better fit and finish, and feels way better in your hand, than Apple’s previous foray into plastic iPhones, the 3G and 3GS. The 5C feels like a premium product.
* * *
Air と Pro のアナロジー
MacBook に Air と Pro があるように、iPhone をよく似た兄弟のファミリーにしようとしているのだ。それぞれ 5C を Air、5S を Pro と考えればいい。あるいは iMac と Mac Pro でもいい。iPhone も家族が増えたのだ。
This move is about establishing the iPhone as a two-sibling family, like how the MacBooks have both the Airs and the Pros. Think of the 5C as the Air, and the 5S as the Pro. Or iMac and Mac Pro. The iPhone is growing up as a product family.
* * *
宣伝の主体は
今回は前年のスペックで十分大衆化モデルの iPhone が出せるという初めてのケースだ。本日のアップルサイトでどちらの iPhone が最初に登場するか見ればいい。5S ではなく 5C だ。キーノートではどちらのコマーシャルを見せただろうか? 5C だ。こうなった理由のひとつは、5C の方が数量的により入手可能になるからだ。アップルが予約注文をとったのは 5C であって 5S ではない。なぜなら(そう信ずべき理由が自分にはあるが)5S の方が供給がタイトだからだ。プラスチックの方がアルミニウムより製造が簡単であり、5C の部品はすでに一年を経過していることを考えれば驚くべきことではない。それに実際に需要を充たせる方を宣伝するのが理に叶っている。
This is the first year when last year’s specs remain good enough to serve as the mass market new iPhone. Take a look at apple.com today and note which new iPhone appears first: the 5C, not the 5S. Which phone did they show a commercial for during the event? The 5C. Part of this too is that the 5C is going to be available in greater numbers sooner. Apple is taking pre-orders for the 5C but not the 5S because, I have reason to believe, they expect the 5S to be in constrained supply. That’s not surprising — plastic is easier to manufacture than aluminum, and the 5C’s components are all a year old. And it makes sense to promote the phone that you can actually fulfill demand for.
* * *
ハイエンドモデルとしての 5S
Schiller はほとんど呪文のように 5S が「世界で最も先進的なスマートフォンだ」と繰り返した。Tim Cook も最後のまとめでその言い方を繰り返した。これは 5S を軽視しようとするものではなく、むしろ複数化したラインアップのハイエンドに位置づけようとするものだと自分は考える。トヨタが 5C だとすると 5S は Lexus であり、Banana Republic に対する Gap なのだ。(4S は Gap 系の洋服チェーン店 Old Navy というところか。)いずれ間もなくどの iOS 製品も 64-bit CPU、M7 モーションコプロセッサ、指紋認証センサー、オートフォーカスクラスのカメラを備えることになるだろう。しかしそれを最初に備えるのはまず iPhone 5S なのだ。
Schiller repeated, almost mantra-like, that the 5S was Apple’s “most forward-thinking iPhone”. In his wrap-up, Tim Cook echoed that line. This isn’t about downplaying the 5S, but rather, I think, about establishing the 5S as the top tier in what is now a two-tier lineup. The Lexus to the 5C’s Toyota; the Banana Republic to the 5C’s Gap. (The 4S is Old Navy.) Soon enough, all iOS devices will have 64-bit CPUs, motion-tracking sub-systems, fingerprint sensors, and point-and-shoot caliber cameras. But you get those things first in the iPhone 5S.
* * *
このあとに続く Gruber のハンズオン感想もなかなか興味深いがそれは省略して最後に・・・
来月もまた
来月というと、昨年は9月11日に iPhone と iPod のイベント、10月23日に iPad のイベントが行なわれた。どうやら来月もまた来ることになるのは間違いなさそうだ。
Speaking of next month, last year Apple held events on September 11 (iPhone 5, iPods) and October 23 (iPads). I feel pretty sure I’ll be flying back out next month.
* * *
プラスチック製であるが故に安手でチープと考えるのは間違っている。今後は 5C が大衆化モデルとしてメインになるというのだが・・・
★ →[原文を見る:Original Text]