Feeds:
投稿
コメント

Posts Tagged ‘Fred Wilson’

carmack_head_display_hands-oo

[3D ゲームのヘッドセット:photo

フェイスブックがまたまた巨額を投じてバーチャルリアリティのスタートアップ企業 Oculus を買収した。

3D ゲームのプラットフォームとして注目していた Minecraft の Markus Persson が、フェイスブックと聞いて拒否反応を示したこともあって大きな話題になっている。

それにしてもフェイスブックやグーグルはなぜいろいろなスタートアップ企業の買収に狂奔するのか

ベンチャーキャピタリスト Fred Wilson の指摘がオモシロい・・・

AVC: “The Search For The Next Platform” by Fred Wilson: 26 March 2014

     *     *     *

次なるプラットフォームを求めて

The Search For The Next Platform

Oculus 買収についての Mark Zuckerberg の投稿がはからずも彼の立場を最もよく表わしていると思う。

I found this part of Mark Zuckerberg’s post on the Oculus acquisition most revealing:

モバイルについてもまだたくさんやるべきことがありますが、いまの時点では私たちは、もっと有用かつおもしろく、パーソナルな体験を可能にする如何なるプラットフォームにフォーカスすべきか考えるべきだと感じています。

We have a lot more to do on mobile, but at this point we feel we’re in a position where we can start focusing on what platforms will come next to enable even more useful, entertaining and personal experiences.

     *     *     *

急速にモバイルへ進出

フェイスブックはモバイル列車に乗り込むのにいささか遅れを取った。アップルやグーグルと異なり、モバイル OS を持っていない。またウェブからモバイルへのコアな体験を発展させるのも遅かった。しかしいったんモバイルの教えを信じるや否や、急速にそちらに向かって、いまでは iOS および Android の双方で優れたモバイル体験を有するようになった。そして Instagram や WhatsApp を所有することで、世界的にサードバーティ製アプリのトップスリー(Facebook、WhatsApp および Instagram)を所有することになった。かくて彼らはモバイルでしっかりした地歩を固めるようになった。(それがまた 190 億ドルもかけて WhatsApp を買収したワケでもある。)

Facebook was a bit slow to get aboard the mobile train. Unlike Apple and Google, they do not have a mobile OS. And they were slow to evolve the core Facebook experience from web to mobile. But once they got religion about it, they moved very quickly to do that and now have an excellent mobile experience on both iOS and Android. And with Instagram and WhatsApp, they have three of the top ten third party mobile apps globally (Facebook, WhatsApp, Instagram). So they have gotten to a good place on mobile (and that’s what the $19bn WhatsApp buy was all about).

     *     *     *

Zuckerberg も Larry Page も

そして今や Zuckerberg と彼のチームは「次は何か?」と探し始めている。Larry Page と彼のチームがグーグルでやっていることと変わりないのだ。先週末 Video Of The Week で取り上げた Charlie Rose の Larry Page インタビューは、グーグルが次なる何か(バルーン、無人自動車、Nest、DeepMind など)を見つけるべく今やっていることのすべてを振り返ってみたものだ。

And now Zuck and his team are looking up and saying “what’s next?”. It’s not that different from what Larry Page and his team are doing at Google. The Charlie Rose interview with Larry that I made Video Of The Week last weekend was a bit of a review of all the things Google is doing to figure out what’s next (balloons, driverless cars, Nest, DeepMind, etc).

     *     *     *

関係なんかありはしない

Nest や Oculus のような巨大な買収を見て、あなたは頭をひねっているかもしれない。アップルによく似た独自のクローズドサーモスタットとグーグルのモバイル戦略とはどんな関係があるのか? バーチャルリアリティのヘッドセットはフェイスブックのソーシャルグラフとどう関係しているのか? どちらも関係なんかありはしない。

If you look at these big acquisitions like Nest and Oculus, you might scratch your head. What does a Apple-style proprietary closed thermostat have in common with Google’s mobile strategy? What does a Virtual Reality headset have to do with Facebook’s social graph? Nothing in both cases.

     *     *     *

次なるものへ乗り遅れまい

どこへ進むべきかというロードマップは、これまでの7年ないしはそれ以上の間はっきりしていたワケではない。次なるものはモバイルだ。しかしモバイルはもう過去なのだ。これら巨大技術企業は次なる大きな変化を探し、乗り遅れまいとしている。そのために彼らは(あなたであれ私であれ)次なるものへのコールオプション[call option:新株予約権]として現ナマを積むのだ。

But the roadmap has been clear for the past seven years (maybe longer). The next thing was mobile. Mobile is now the last thing. And all of these big tech companies are looking for the next thing to make sure they don’t miss it.. And they will pay real money (to you and me) for a call option on the next thing.

     *     *     *

はした金だ

次なるものがバーチャルリアリティなのか、あるいはモノのインターネット(the internet of things)、ドローン、機械学習、それとももっと別なものなのか明確には分からない。Larry Page も知らない。Mark Zuckerberg も知らない。私も知らない。しかしそれを見つけるレースは始まっている。何兆ドルという時価総額全体がかかっているのだ。だからそこかしこで投じられる数十億ドルなんてはした金だ。次なるものへのオプションを売ってそのはした金を得ようとする連中を除いては。まさに現ナマがかかっているのだ。

It isn’t clear if the next thing is virtual reality, the internet of things, drones, machine learning, or something else. Larry doesn’t know. Zuck doesn’t know. I don’t know. But the race is on to figure it out. Trillions of dollars of collective market capitalizations are on the line. So a couple billion here or there is chump change. Except for the people who collect that chump change for selling them an option on the next thing. It’s real money to us.

     *     *     *

ヤメられない

したがって(次なるものへの探索がいつまで続くのか私には見当もつかないが)ここ数年は「the next big thing」としてもっともらしいプラットフォームを築くというゲームをプレーすることになる。それはリスクの大きいゲームだ。しかしその見返りは非常に大きい。第1ラウンドはクラウドファンディング[crowdfunding:インターネット経由で群衆から資金を調達すること]で始めることもできる。だからこの業界はヤメられねえんだよ!。

So for the next few years (I have no idea how long this search for what’s next will go on), a game to be playing is building a platform that can plausibly be the next big thing. It’s a risky game. But the payoff can be large. And you can even start by crowdfunding your first round. Man I love this business.

     *     *     *

このテの買収はまだまだ続くということか。

優れたアイデアの持ち主は今こそ出番かもしれない・・・

★ →[原文を見る:Original Text

広告

Read Full Post »

mtgox-where-is-our money

[Mt. Gox のクラッシュ:photo

気に懸かりながらいまひとつピンとこないデジタル通貨 「Bitcoin」の話。

Bitcoin の世界最大の取引所が東京にあるなんて知らなかった。

その Mt. Gox がクラッシュしたニュースが駆け巡っているが、報道が錯綜していて全貌がよく分からない。

ひとつひとつのニュースを追うほかないが、これまででオモシロかった記事をいくつか・・・

     *     *     *

何が起きたのか

Joshua Brustein の記事が簡潔によくまとめている。

Businessweek: “Where Did the Bitcoins Go? The Mt. Gox Shutdown, Explained” by Joshua Brustein: 26 February 2014

「トランザクション展性」という脆弱性

かつては Bitcoin の最大の取引所だった[Mt. Gox]は如何にして何億ドルものデジタル通貨を失ったのか?
答えは2語で説明できる。transaction malleability(トランザクション展性)だ。

How did the once-largest Bitcoin exchange lose hundreds of millions of dollars’ worth of the digital currency?
Two words: transaction malleability.

以下つづけて「トランザクション展性」という脆弱性について簡潔に説明している。

     *     *     *

どんなひとたちか

TechCrunch のインタビューが Mt. Gox をやっていた Mark Karpeles の人物像を鮮やかに浮かび上がらせていて秀逸。(滑川海彦氏のすばらしい日本語訳でぜひ一読されたし。)

TechCrunch Japan: “Mt. Goxの退場はもっとまともな第二世代のBitcoin起業家の時代を開く“: 26 February 2014[滑川海彦 訳]
TechCrunch: “Mt. Gox’s Demise Marks The End of Bitcoin’s First Wave Of Entrepreneurs” by Kim-Mai Cutler: ?26 February 2014

少々奇妙な人たち

2013年に私がBitcoinのエコシステムを調べ始めたとき、出会うファウンダーたちの半分が少々奇妙な人たちであることに気づいた。[滑川海彦 訳]

When I started looking into the Bitcoin startup ecosystem in early 2013, there was something that was just off about half of the founders I met.

一部の「腐ったりんご」が捨てられ、Bitcoinスタートアップの新しいファウンダーたちの時代が来ようとしている。[滑川海彦 訳]

Now that some rot has been cut out of Bitcoin’s core, it’s time for the second wave of founders to step up.

     *     *     *

「街に血が流れているときが買い時」

Fred Wilson の感想。

いわゆるコントラリアン[contrarian:株投資の逆張り専門家]的だがなかなかオモシロい。

AVC: “Mt Gox” by Fred Wilson: 25 February 2014
AFPBB News: “ビットコインの今後は?最大の取引所「MtGox」が取引中断“: 26 February 2014

ノードの1つがダウンしても、システム全体としてはダウンしない

ビットコインに投資しているベンチャーキャピタリストのフレッド・ウィルソン(Fred Wilson)氏は、25日にビットコインの価格が下落した際、ビットコインを買い足したと語った。

「世界規模の金融分散ネットワークの素晴らしいところは、ノードの1つがダウンしても、システム全体としてはダウンしないことだ」とウィルソン氏はブログで述べた。「私はどの市場でも『街に血が流れているときが買い時』という方針にいつも満足している。私が最も好む買い時だ」[AFP 訳]

But the wonderful thing about a globally distributed financial network is that if one of the nodes goes down, it doesn’t take the system down. Bitcoin’s architecture is similar to the Internet’s architecture. There is no centralized control point. No single point of failure.

Full disclosure: I bought a little Bitcoin today. Not much. But I always feel good buying when there is blood in the streets in any market. It is my favorite time to buy.

     *     *     *

その他それみたことかという批判論は事欠かない。

日本で起きたことなので、日本の記者が地の利を生かして足で稼いだ優れた記事をぜひとも読みたいところだ・・・

Read Full Post »