Feeds:
投稿
コメント

Archive for the ‘ウィンドウズ’ Category

windows-10-mac-hero

タダだって・・・

How to install Windows 10 on the Mac without spending a dime | iMore

Step 0: Virtualization or Boot Camp?
Step 1: Download virtualization software
Step 2: Download Windows 10
Step 3: Create a new virtual machine
Step 4: Install Windows 10 Technical Preview

Read Full Post »

windows10

Windows 10 April Fools Joke from 2013 is actually the new name from Windows | reddit

エイプリルフールのジョークがホンモノになっちゃった・・・

Windows 9 gets passed over. | The Joy of Tech

Windows 10sion: what’s old is new again, and that’s a problem | The Verge

Windows 10 feels like a platform that hasn’t seen serious or meaningful change in eight years. Apps have gotten much more powerful and there’s a handy way to search everything, but when you pick up a Windows PC it may not be immediately clear which decade it comes from. It’s the best Windows 7 ever, but it’s still Windows 7.

Windows 10sion | ParisLemon

Such a strange, yet predictable response to Windows 8 by Microsoft. Windows 7 was the de-Vista-ing of Windows. A return to Windows XP. Windows 10 is the de-8-ing of Windows. A return to WIndows 7.

うわさ:マイクロソフトが9を飛ばして『Windows 10』を選んだ理由 | Engadget Japanese

Read Full Post »

Windows-XP

[13年前にリリースされた Windows XP:photo

Windows XP サポートの終了について Marco Arment がひとこと・・・

Marco.org: “Windows XP support officially ends after 13 years” by Marco Arment: 08 April 2014

     *     *     *

Windows XP のサポート終了

マイクロソフトは今日付けで Windows XP のサポートを正式に終了した。セキュリティアップデートについても同様だ。

Microsoft officially ended Windows XP support today, including security updates.

同決定については事前に通告したにも関わらず、世界中の PC のほぼ3分の1はいまだに13年を経過した古い Windows XP を使っている。

Despite advanced notice of the decision, the 13-year-old XP is still used on almost a third of all personal computers worldwide.

     *     *     *

どんな不都合が生じるのか

どんな不都合が生じる可能性があるのか?

What could possibly go wrong?

ロンドンをベースとする企業 The Pet Chip Company のマネージャー Rosemayre Barryは、Windows XP のジレンマに直面して悩むそんなひとりだ。

Rosemayre Barry of London-based business, The Pet Chip Company, is one manager who is puzzled and more than a little annoyed that she has been faced with the XP dilemma.

「Windows XP はずっと素晴らしかった」と彼女はいう。「とても当惑している。製品を買うときいずれ製造中止になるなんて考えるだろうか。とくにマイクロソフトのよく使われている製品のひとつなら尚更だ。」

“XP has been excellent,” she says. “I’m very put out. When you purchase a product you don’t expect it to be discontinued, especially when it’s one of [Microsoft’s] most used products.”

     *     *     *

13年前にリリースされたとき

マイクロソフトの顧客はベストだ。

Microsoft has the best customers.

2001 年に Windows XP がリリースされたとき、自分は19才だった。大学2年になったばかりで、Cを習い始め、Palm Vx を携帯し、自作のまっさらな Windows PC で 3D シューティングゲーム Max Payne をやっていた。この自作 PC は 1.33 GHz の Athlon、GeForce 3、IBM の悪名高い Deathstar ドライブを2基 RAID-0 で搭載していた。・・・

When Windows XP was released in 2001, I was 19 years old. I had just started my second year of college and was learning C, carrying a Palm Vx, and playing Max Payne on my brand new, self-built Windows PC with a 1.33 GHz Athlon, GeForce 3, and two of IBM’s notorious Deathstar drives in RAID-0 […]

     *     *     *

もっと古い Windows 2000 だって

それもずい分昔の話だ。その後どんどん進歩している。マイクロソフトも進歩を許されるべきだ。

That was a long time ago. We’ve all moved on. Microsoft should be allowed to move on, too.

しかしどうやったらそう出来るのか自分には分からない。政府機関や銀行・病院のような退屈な大企業ではもっと古い Windows 2000 が未だに広く使われているのが現状だ。(Windows 2000 は当時としては素晴らしいものだった。しかしどんなものだったかといえば、Windows 2000 を搭載した自分の最初のコンピュータは初代 iPhone とほぼ同じ CPU パワーで、RAM 容量は全く同じだった。)

I don’t know how they can, though. I still see the even older Windows 2000 in widespread use, usually in government and big, boring businesses like banks and hospitals. (Windows 2000 was fantastic at the time, but to give you an idea of what that time was, the first computer I ran it on had approximately the same CPU power, and exactly the same amount of RAM, as the first iPhone.)

     *     *     *

本当にサポートをヤメられるか

一般ユーザーはアップグレードには関心がない。Windows XP はまだ「ちゃんと動いている」。しかしアップグレードとなると残念ながら話は別だ。マイクロソフトは本当にセキュリティパッチを出さなくても済むだろうか? いつかは出さざるを得なくなるのではないかと自分は思う。ともかくこうしてボットネット[botnet:悪意のある攻撃者に乗っ取られたコンピュータのネットワーク]が始まるのだ。

People just don’t care to upgrade. Windows XP still “works” for them, and the upgrades are different, which is bad. Can Microsoft really stop issuing security patches? I guess they have to at some point, but this is how botnets start.

     *     *     *

常に勝利を収めてきたマイクロソフトの顧客」はどう出るのだろうか・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Bill_Gates_ Bebeto_Matthews

[Bill Gates by Bebeto Matthews:photo

久しぶりに現場に復帰したビル・ゲイツの様子を The New Yorker 誌が報じている。

The New Yorker: “Gates Spends Entire First Day Back in Office Trying to Install Windows 8.1” by Andy Borowitz: 05 February 2014

     *     *     *

多難の船出

ワシントン州レドモンド発 The Borowitz Report:昨日新たに技術アドバイザーとして復帰したビル・ゲイツの初日は多難の一日だった。マイクロソフトの創始者は Windows 8.1 のアップグレードをインストールするのに数時間も悪戦苦闘したからだ。

REDMOND, WASHINGTON (The Borowitz Report)—Bill Gates’s first day at work in the newly created role of technology adviser got off to a rocky start yesterday as the Microsoft founder struggled for hours to install the Windows 8.1 upgrade.

     *     *     *

繰り返しエラーメッセージ

複数のソースによると、アップグレードは初めから問題に遭遇したという。ゲイツ氏の PC に問題が起きて、処理できないため再起動が必要というエラーメッセージが繰り返し出た。

The installation hit a snag early on, sources said, when Mr. Gates repeatedly received an error message informing him that his PC ran into a problem that it could not handle and needed to restart.

     *     *     *

昼時になっても

昼時になってもまだアップグレードできなかったので、ゲイツ氏は新しい CEO の Satya Nadell を呼んだ。彼もゲイツ氏を助けようと試みたがうまくいかなかった。

After failing to install the upgrade by lunchtime, Mr. Gates summoned the new Microsoft C.E.O. Satya Nadella, who attempted to help him with the installation, but with no success.

     *     *     *

「緊張」した事態

2人の作業は密室で行われたが、事態は相当「緊張」したものだった、とあるソースはいう。

While the two men worked behind closed doors, one source described the situation as “tense.”

「普段穏やかなビルの口からいくつかのことばが発せられるのを聞くのは異様だった」とそのソースは語った。

“Bill is usually a pretty calm guy, so it was weird to hear some of that language coming out of his mouth,” the source said.

     *     *     *

今後しばらくは Windows 7 を

マイクロソフトのスポークスマンは、ゲイツ氏の初日は新しい仕事の学習体験だったと述べるにとどまった。また今後しばらくは Windows 7 に戻るだろうとも述べた。

A Microsoft spokesman said only that Mr. Gates’s first day in his new job had been “a learning experience” and that, for the immediate future, he would go back to running Windows 7.

     *     *     *

「Borowitz Report」は The New Yorker 誌の名物コラム。まるで見てきたようなウソを書く。筆者も一度だまされたことがある。

今回の話のベースになっているのは「[CG]ビル・ゲイツ、怒りのEメール」だろう。ただしこちらはホンモノ。

とまれ新生マイクロソフトは注目の的だ・・・

[via ParisLemon

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Microsoft

[マイクロソフト HQ:photo

マイクロソフト CEO の後任がやっと決まりそうな気配だが、マイクロソフトの顧客についての Marco Arment のコメントがオモシロい。

Marco.org: “Microsoft Customers Always Win” by Marco Arment: 31 January 2014

     *     *     *

変化が嫌いな顧客

マイクロソフトの顧客は変化が嫌いだ。彼らは自分たちが欲しいものを — 自分たちの望みどおりに、サプライズなどなしに — 手に入れることに慣れている。そうでなければ彼らはガマンできないのだ。

Microsoft’s customers don’t like change. They’re accustomed to getting everything they want, exactly as they want it, with no surprises. They won’t tolerate anything else.

     *     *     *

古いバージョンも継続しろ

マイクロソフトがあまりに違ったものをリリースすれば、法人顧客は単に買うことを拒否するだけでなく、古いバージョンを未来永劫売り続けるよう要求する。そしてマイクロソフトは常に屈服する。ほかに出来ることなどないのだ。彼らは法人顧客から — 収益が漸減する世界で Windows や Office の新バージョンへの移行コストが増加する法人顧客から — アップグレードによる収入をあげようと必死なのだ。

If Microsoft releases anything too different, enterprise customers will simply refuse to buy it, demanding that Microsoft keep selling the old version indefinitely. And every time, Microsoft caves, because what else are they going to do? They’re desperate for upgrade revenue from business customers who see diminishing returns and increasing transition costs with each new version of diminishing returns.

     *     *     *

バイバイ Metro

The Verge の今日の記事(Moltz による):

Today, The Verge reports (via Moltz):

ソフトウェアの巨人が昨年リリースした Windows 8.1 にはブート時に Metro インターフェイスをバイパスするオプションが含まれていたが、近々行なわれる Windows 8.1 のアップデートではこのオプションがデフォルトで有効になる、とマイクロソフトの計画に詳しいソースが The Verge に明らかにした。Update 1 の多くの変更と同じく、この後戻り措置はキーボードとマウスを使うユーザーの OS を改善するためだという。

While the software giant originally released Windows 8.1 last year with an option to bypass the “Metro” interface at boot, sources familiar with Microsoft’s plans have revealed to The Verge that the upcoming update for Windows 8.1 will enable this by default. Like many other changes in Update 1, we’re told the reason for the reversal is to improve the OS for keyboard and mouse users.

バイバイ Metro というワケだ。

Bye, Metro.

     *     *     *

かつてないほどの抜本的革新

マイクロソフトが抜本的な変化を行なえないのではない。Windows 8 は Windows 95 以来のもっとも大胆な動きというだけでなく、決して悪いものではない。素晴らしいものではないかもしれないが、決して悪くはない。マイクロソフトはユーザーインターフェイスをかつてないほど抜本的に革新したのだ。

It’s not that Microsoft is incapable of making radical changes. Not only was Windows 8 the most bold move they’ve made since Windows 95, but it wasn’t even bad. It wasn’t great, but it wasn’t bad. Microsoft truly innovated with the UI to a greater extent than we’ve ever seen from them.

それに対し顧客は、いつもどおり平手打ちをくわせ、元に戻させた。

Their customers, as usual, smacked them back into line.

     *     *     *

歴史上最大の失敗

新しいバージョンの採用はひどいものだった。PC メーカーは(Vista のときのように)Windows 7 へダウングレードできることを謳った。Surface タブレットの売れ行きも惨めなものだった。Windows 8 はマイクロソフトの歴史の中でも最大の失敗だった。

Adoption has been abysmal, PC manufacturers are advertising Windows 7 downgrades as features (much like they did from Vista to XP), and the Surface tablets have sold very poorly. Windows 8 has been one of the biggest disasters in Microsoft’s history.

     *     *     *

アップルのように

メディアやアナリストに当時いわれたことや、普通に考えられるすべてのことをマイクロソフトはやった。アップルのようになれと誰もが圧力を加えた。だからマイクロソフトはそうしたのだ。

They did everything that the press, analysts, and prevailing wisdom at the time were telling them to do. Everyone was pressuring them to be more like Apple, so they tried.

     *     *     *

マイクロソフトの顧客

マイクロソフトがヘマしたことが問題なのではない。(いくつかヘマをやらなかったワケはないが。)マイクロソフトがアップルではなく、マイクロソフトの顧客がアップルの顧客ではなかったことが問題なのだ。マイクロソフトは顧客にアップル的な姿勢を売り込もうとしたが、顧客のほとんどはアップル的姿勢を望まず、容認もしなかった。彼らはアップルの顧客ではなかったからだ。

The problem isn’t that they botched it (although they did, in some ways). The problem is that Microsoft isn’t Apple, and Microsoft’s customers aren’t Apple’s customers. They tried selling a more Apple-like attitude to their customers, most of whom don’t want and won’t tolerate an Apple-like attitude. That’s why they’re not Apple customers.

マイクロソフトの顧客は、常に望みどおりのものを要求し、常にそれを獲得してきた。それが PC ビジネスの低・中層に仕えることの現実であり、まさに法人ビジネスの現実なのだ。

Microsoft’s customers have always demanded, and will always get, exactly what they ask for. That’s the reality of serving the low- to midrange-PC business, and it’s sure as hell the reality of the enterprise business.

     *     *     *

最大の戦略的失敗

マイクロソフトのこの5年間での最大の戦略的失敗は、真の顧客が誰であるか忘れてきたことなのだ。

Microsoft’s biggest strategic mistake over the last five years has been forgetting who their customers really are.

     *     *     *

「常に勝利を収めてきたマイクロソフトの顧客」という視点はなかなかオモシロい・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Bill Gates-2

TechCrunch Japanese | [CG]ビル・ゲイツ、怒りのEメール

自社製品を使うことを「ドッグフードを食べる」というらしい。

ドッグフードを食べたビル・ゲイツがその不味さに文句をいったというお話。

マイクロソフトには「eat your own dog food」という社内格言があったと古川享氏が書いている。

ウインドウズの総帥のはずが、我々一般人と変わらぬ反応を示しているところがおかしい。

satomi 氏によるEメールの全訳はこちら

     *     *     *

[参考]

・Seattle P-I: “Full text: An epic Bill Gates e-mail rant” by Todd Bishop: 24 June 2008
・CrunchGear: “Gates sends angry e-mail, sounds just like a customer” by Doug Aamoth: 25 June 2008
・TechCrunch Japanese: “CG]ビル・ゲイツ、怒りのEメール“: 27 June 2008
・Gizmodo Japan: “ゲイツ、怒りの秘蔵メール” by Mark Wilson: 27 June 2008[satomi 訳]
・Daring Fireball: “2003 Bill Gates Email on Windows Usability” by John Gruber: 25 June 2008
・ZDNet: “Bill Gates’ web experience: Byzantine, idiotic logic” by Michael Krigsman: 25 June 2008
・Hivelogic: “Getting Involved: Gates vs. Jobs” by Dan Benjamin: 25 June 2008
・Wikipedia: “Eating one’s own dog food“: 31 May 2008
・古川 享 ブログ: “MSNスペースとWindows Live Spacesについて“: 03 August 2006

Technorati Tags: , ,

Read Full Post »