Feeds:
投稿
コメント

‘iPhone’ タグが付いた投稿

Low_price_iphone_pyramid

[この価格帯のスマートフォンがない:chart

J.P. Morgan のアナリストの低価格 iPhone に対する考え方が非常に興味深い。

AllThingsD: “Maybe the Low-End iPhone Is Really a Mid-End iPhone” by John Paczkowski: 03 May 2013

     *     *     *

低価格 iPhone の狙い

長い間ウワサされているアップルの低価格 iPhone が低価格のマーケットを狙っているのではないとしたらどうだろうか? 狙っているのは中価格帯だとしたら?

What if Apple’s long-rumored low-end iPhone isn’t targeted at the smartphone market’s lower reaches? What if it’s targeted at the middle?

     *     *     *

低価格ではなく「中価格帯」

ローエンドではなく、まさに本流を狙っているのだとしたら? 150 ドルの電話ではなく、200 ドルのものですらなく、350 ドルのものだとしたら? 「中価格帯の」(mid-end)iPhone だとしたらどうか?

What if it isn’t low-end at all, but simply mainstream? Not a $150 phone or even a $200 one, but a $350 one? A “mid-end” iPhone?

     *     *     *

J.P. Morgan の推理

J.P. Morgan の Gokul Hariharan と Mark Moskowitz が提起しているのはまさにそういうことなのだ。歴史の先例を見てもなかなか説得力があるように思える。

That’s the theory put forth by Gokul Hariharan and Mark Moskowitz over at J.P. Morgan, and it’s a pretty compelling one, with strong historical precedents.

     *     *     *

iPad mini の先例

アップルの iPad mini の価格は 329 ドルだが、グーグルの Nexus 7(249 ドル)やアマゾンの Kindle Fire(199 ドル)と比べて高すぎて、財布にきびしい消費者を引き寄せることはできないだろうと当初はいわれたものだ。しかし非常によく売れて、タブレットマーケットのハイエンド(499 ドル以上)とローエンド(249 ドル以下)の間に、新しく主流となる価格帯を築くことに成功した。それによってアップルのマーケットシェアが拡大したことは疑いない。

With a starting price tag of $329, Apple’s iPad mini was initially dismissed as too pricey to attract budget-conscious consumers drawn to Google’s Nexus 7 and Amazon’s Kindle Fire, which, at $249 and $199, respectively, were significantly cheaper. But the device proved wildly popular, and has since established a new mainstream price band between the tablet market’s high end ($499 and up) and its low end ($249 and down). And it unquestionably expanded Apple’s tablet market share.

     *     *     *

iPod nano にも先例

アップルは過去に iPod nano でも同じようなことをやっている。iPod のメインモデルが当時 299 ドルだったのに比べれば iPod nano は 199 ドルという低い価格設定になっていた。当時のローエンド MP3 プレーヤに比べると格段に高かった。しかしこの戦略が成功であったことは後に証明された。アップルは iPod nanoによって MP3 プレーヤマーケットにおける揺るぎない地位を固め、2005 年の導入以降の数年間は全 iPod の売上げの約半分を占めていたと、J.P. Morgan はいっている。

Apple did pretty much the same thing with the iPod nano. At launch, it priced that device at $199, which was less than the $299 the marquee iPod commanded, but significantly more than the low-end MP3 players of the time. And that, too, proved a winning strategy. The nano solidified Apple’s dominance of the MP3-player market, becoming so popular that it accounted for about half of all iPod shipments in the first few years after its launch in 2005, according to J.P. Morgan.

     *     *     *

アップルの社是

どちらの場合も、アップルはマージンの高いハイエンド製品の一部を犠牲にして、いずれ主流になりうるマーケットシェアの拡大に賭けたのだ。そしてそれがアップルの仕事のやり方(MO:modus operandi)となった。

In each case, Apple sacrificed a portion of its typically high margins to field a high-end product with enough mainstream aspirational appeal to expand its market share. And that has become the company’s M.O.

     *     *     *

ひとつ上の価格帯に引き寄せられる程度

アップルはスマートフォンについても同じようなことを考えているのではないかだろう。アップルは長期的な可能性に賭けて同じような道を選ぶだろうか? その可能性は大だ。J.P. Morgan のチャート[冒頭]を見れば、得るところが大であることは明らかだ。新しい iPhone の価格を、財布にきびしい消費者や初めてスマートフォンを買う消費者がひとつ上の価格帯に引き寄せられる程度下げるだけでいいのだ。

Presumably, Apple feels much the same way about the smartphone market. Will it follow a similar path to tap into its long-term potential? Seems likely. And, as you can see from the J.P. Morgan chart below, it could have a lot to gain by doing so. All it needs is a new iPhone priced low enough to draw budget-conscious consumers and first-time smartphone buyers into a higher price range.

     *     *     *

350 〜 400 ドルに設定すれば

Hariharan と Moskowitz はこう述べている。「現在サムスンは 200 〜 500 ドルの価格帯のマーケットで 35% 以上のマーケットシェアを占めている。・・・もしアップルが低価格製品の価格を 350 〜 400 ドルに設定すれば、今はほとんど無きに等しいこのマーケットで、12か月以内に 20 〜 25% のシェアを獲得することができるだろう。」

Here’s Hariharan and Moskowitz on the implications: “Currently Samsung dominates this segment ($200-500 price range) with 35+ percent market share. … We believe Apple could take 20-25 percent of this market in the next 12 months (from almost no market share currently), if it prices a lower-priced product at $350-400 levels.”

     *     *     *

これまで耳にした低価格 iPhone の話ではいちばん説得力がある。

低価格帯でライバルと直接競合するのではなく、既存の iPhone につなぐ中価格帯を創り出すというところがミソだろう。

マーケットシェアや需要予測を考える際の盲点かもしれない。

こんなことを考えるアナリストがいるんだ! さすが「アナリスト成績表」の上位にいるひとは違う・・・

★ →[原文を見る:Original Text]

Read Full Post »

Piper_Jaffray

[次のケータイは何を買いますか:image

Piper Jaffray の調査に対するある高校生の投稿が興味深い

The Axx: “On Teens and iPhones.” by Alex Guyot: 13 April 2013

     *     *     *

Piper Jaffray の調査

Piper Jaffray が最近ティーンエイジャーについて行なった調査:

The results of Piper Jaffray’s latest teen survey:

「サムスンなどライバル製品の追撃にもかかわらず、アップルはティーンエイジャー御用達のプラットフォームとして確固たる地位を固めたように見える」と Gene Munster[Piper Jaffray の上級アナリスト]は書いている。

“We believe that despite the push from competitive products, particularly from Samsung, it appears Apple has solidly remained the platform of choice for teens,” wrote Piper Jaffray senior analyst Gene Munster.

     *     *     *

独自の視点を

高校生活も余すところあと数か月となったが、私はこのテーマについていくつか独自の視点を提供できるのではないかと思う。

Being in High School (although only for another month, thankfully), I feel I may be able to offer some uncommon insight on this subject.

     *     *     *

調査の概要

・ティーンエイジャーの 48% がすでに iPhone を所有(昨年秋は 40%)
・ティーンエイジャーの 62% はつぎの携帯も iPhone にするつもり(昨秋と比べて変わらず)
・ Android フォンを買うつもりのティーンズは 23%(昨秋の 22% から減少)

- 48% of teens already own an iPhone, compared with 40% last fall
- 62% of teens plan on making an iPhone their next mobile device (flat vs. fall 2012)
- 23% expect to buy an Android phone, up from from 22% last fall

(続く2桁の数字は「何でもいい」グループのもの。Windows と Blackberry フォンはいずれも最下位 5% 以内)

(The only other two digit percentage comes from the “don’t care” category. Windows and Blackberry Phones are both in the bottom 5%)

     *     *     *

調査を疑問視する意見

アップルが投資銀行である Piper Jaffray の顧客であることからこの調査に疑問を抱くものもいるが、典型的な中産階級の公立高校生として私が見聞した経験はすべてこの調査と合致する。

Despite some doubt about this study due to it being unearthed that Apple has been an investment banking client of Piper Jaffray, everything I see at my own school, a typical middle class public high school, confirms it.

     *     *     *

クールなステータスシンボル

自分が通学しているアリゾナ州ツーソンの CDO 高校では、そこら中で iPhone が見られる。48% という調査の数字より大きい結果が出ても驚かないだろう。iPhone は最も「クールだ」と見なされており、校内のあらゆるグループの生徒が持っている。それだけではない。iPhone の伸びが減速する様子はまったく見られない。どの高校でも見られるように周囲からのプレシャーはアップル寄りだし、iPhone を持っていないユーザーに対しては学校中から iPhone を使うようにプレシャーを受ける。iPhone を持たないからバツ印とまではいかないが、iPhone は一種のステータスシンボルになっているようだ。iPhone を持っている生徒は始終身の回りに iPhone をおいておく理由をみつけているようだ。常に iPhone を机の上におくか、あるいは使っていないときですら手に持っている。iPhone の持ち主でなければこんな感じで見せびらかしたりはしていない。

Here at CDO High School in Tucson, Arizona, iPhones are everywhere. I wouldn’t be surprised if iPhones were represented at an even higher percentage than the 48% shown in the study. iPhones are most definitely considered the “cool” option, and I see kids with them from every group of people in the school. Moreover, there is no sign of iPhone growth slowing any time soon, as the social pressures inherent in any high school ecosystem have taken Apple’s side, and iPhones are being pushed on non-iPhone users by other kids all around the school. It hasn’t gotten to the point where not having an iPhone is a black mark upon you, but it certainly seems to be an indicator of status. Kids with iPhones seem to find every excuse to have them in sight at all times. iPhones are constantly laying in the open on desks or being held in hands, even while not in use, yet I notice non-iPhone owners are much less prone to flaunting their devices in a similar manner.

     *     *     *

なぜ iPhone を欲しがるか

みんなの会話を耳にしたり、自分も会話に加わってみると、ティーンエイジャーが何よりも iPhone を欲しがる理由がいくつも見えてくる。よく聞かれる理由のひとつは、iPhone が — アップル製品も一般的にそうだが — 大学生多数の御用達のガジェットであることだ。他のデバイスを使ったために袋小路に入りたくはないのだ。もうひとつよく聞く分かりきった理由は、学校中のみんなが iPhone を持っており、自分だけが除け者にはなりたくないというものだ。iOS 以外の OS を搭載した旧式モデルを持っている生徒の多くは、遅くて古いとしょっちゅう文句をいっており、一刻も早く契約が終了して iPhone グループに入れればいいのにといっている。もちろんアンチ iPhone ユーザーもいるが、学校全体としてみればマイノリティだ。

Discussions I’ve overheard or participated in with others on the subject provide a variety of reasons teens want to get their hands on iPhone more than any others. A common assertion is that iPhones, and Apple products in general, are the gadgets of choice in many universities, and students don’t want to be stuck using a different device. Another popular idea is the obvious one, that everyone else in the school has an iPhone and people don’t want to be left out. Many of those I know who own older model phones running operating systems other than iOS complain constantly about how slow and old they are, and discuss how eager they are for their contracts to expire so they too can join the leagues of iPhone owners. There are, of course, those who speak out against iPhones, but they are a minority overall in the school.

     *     *     *

大失敗をやらかさない限り

アップルがティーンエイジャーの心をぐっと掴んで揺るぎない地位を築いていることには驚くべきものがある。そうではないという数字をどんな調査が出しても、ティーンエイジャーが iPhone を欲しがる気持ちは決して弱まってはいないと断言できる。事実より多くのティーンズがこれまで以上に iPhone を欲しがっている。確かに Android フォンを持つ生徒もおり、iPhone 所有者ほど多くはないとはいえ、ライバルのひとつであることは間違いない。しかし Android OS を選択する忠誠度は大きくなるというより急速に縮小しつつあるように見える。自分のいる高校で Android が消滅する可能性はまったくないが、iPhone が圧倒的に優位にあることは明らかだ。ティーンズの iPhone 人気を損なうためにはアップルが大失敗をやらかす必要がある。それまでは Piper Jaffray の調査結果は真実であり続けるだろう。

Overall, Apple has simply done an amazing job at entrenching themselves in the minds and hearts of teenagers. Despite the results of any studies or articles saying otherwise, I can easily assert that the demand for iPhones from the teenage audience is in no way waning. In fact, more teens seem to want iPhones than ever before. Certainly there is still a presence of Android owners, which while clearly not as large as the number of students with iPhones, is still a competitive force, but the loyalty of this presence to it’s chosen operating system seems to be shrinking much faster than it’s growing. Android isn’t in any danger of extinction in this high school’s population, but the dominance of the iPhone is blatantly obvious. Apple would have to have a massive blunder to change the direction the iPhone’s popularity with teens is heading. In the mean time, Piper Jaffray’s study stands true.

     *     *     *

Piper Jaffray の調査をそのまま引き写したようなメディアが多い中で、一高校生によるこの投稿にはハッとさせられる。

Piper Jaffray の調査内容を簡潔に紹介しているだけでなく、その調査を疑問視する意見にも配慮しつつ、高校生という独自の視点から未来の iPhone ユーザーの風景を描き出したところは大したものだと思う。

いずれ iPhone ユーザーの主流となる高校生がおかれた場所から未来を描いて見せたところに、金太郎飴のような引き写しと違って、確かなライターの芽生えを見るような気がする・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

everything_else

[iPhone にはすべてがある:image

このところアップルをめぐる話題となるとネガティブ報道しかないのが悲しい。

サムスン Galaxy S4 発表をめぐって Phil Schiller が「とちったり」、「なぜ iPhone なのか」ページが急遽表れたり・・・

John Paczkowski がこれらの動きをクールに切って棄てている

AllThingsD: “Hey, Remember How Awesome the iPhone Is?” by John Paczkowski: 16 March 2013

     *     *     *

「なぜ iPhone なのか」

iPhone がいかに魔法のような、革命的なデバイスであるかもう忘れてしまったのだろうか? もしそうなら — 最近のアップルはますますそう思っているように見えるが — そんなひとのためにアップルは手軽なリマインダー広告を準備した。「なぜ iPhone なのか」というアップルサイトの新しいページだ。なぜアップルのスマートフォンがモバイルデバイスの初めにして終わりなのか、微に入り細を穿って説明している。
 

Forgotten what a magical and revolutionary device the iPhone is? If you have — and Apple increasingly appears to think so — the company has a handy reminder: A new “Why iPhone” Web page that explains in exhaustive detail why Apple’s smartphone is the alpha and omega of mobile devices.

     *     *     *

大掛かりな広告

なぜマックが好きになるのか」というキャンペーンを覚えているだろうか? 基本的にはこれと同じもので、こんどは iPhone というわけだ。いいかえれば、これはアップルが作っている重要な製品についての大掛かりな広告なのだ。

Remember the “Why You’ll Love a Mac” campaign? Well, this is basically the same thing, but for iPhone. In other words, it’s a big ‘ol advertisement for an important product from the company that makes it.

     *     *     *

プレシャーを感じはじめた

ただ、今回の広告は iPhone の強力なライバルであるサムスンの Galaxy S4 が発表された2日後に行なわれている。ということは、アップルが韓国のライバルに恐怖を感じていることを意味しているに違いない。これまでアップルが確保してきた端末機器メーカー業界の純利益の 60〜70% を、突如としてサムスンが奪取すると宣言したことに恐怖を感じて。明らかにアップルはプレシャーを感じ始めている。

But, Apple launched it just two days after Samsung unveiled its new iPhone challenger the Galaxy S4, so that must mean the company is terrified its Korean rival is suddenly going to claim the 60 percent to 70 percent of annual handset industry profits it typically captures for its own. Clearly, Apple is feeling the heat.

それとも、アップルは絶望的になっているのかもしれない。

Or just maybe Apple is desperate.

     *     *     *

「生涯の伴侶」

実はサムスンも自らのウェブページで、Galaxy S4 は今までにないやり方でわれわれの生活を変える「生涯の伴侶」だと主張している。「サムスン Galaxy S4 は『共にいる』ことがすべてなのです。離れていてもひとびとをつないでくれるのです」と。

Thing is, Samsung has a Web page of its own, and it claims the Galaxy S4 is a “Life Companion” that’s going to transform our lives in ways never before possible. “The Samsung GALAXY S4 is all about ‘togetherness.’ It brings people together when they’re apart.”

     *     *     *

相手もプレシャーを感じている?

スマートフォンが「生涯の伴侶」だって? 大げさすぎるし、すこしバカげている。サムスンもまた iPhone が Galaxy S4 の売上を食うのではないかと怖れているということだろうか?

A smartphone that’s a “life companion?” That seems a stretch. A little ridiculous, too. Could it be that Samsung worries the iPhone might encroach on sales of the S4?

スマートフォンを生涯の伴侶として宣伝するのは、サムスン自身もプレシャーを感じている証拠だと主張することもできるかもしれない。そうではないものをそうだと主張するなんてまともな人間なら誰ができるだろうか。それに必死な感じすら少しする。

One could argue that promoting a smartphone as a life companion is evidence that Samsung is feeling a little heat of its own. Who in their right mind would claim such a thing if they weren’t? That sounds a little desperate, too.

     *     *     *

お互いに・・・

ワカル? サムスンもプレシャーを感じているのだ。そしてアップルもそうだ。

And you know what? Samsung is feeling the heat. And so is Apple.

     *     *     *

ゴジラ対メガゴジラメカゴジラ

なぜかって? なぜならサムスンとアップルは、モバイルデバイスのマーケットで覇権を求めて必死の闘いを繰り広げているからだ。10か国以上にまたがる50もの訴訟をこの2社が繰り広げていることを思い出してほしい。これはゴジラ対メガゴジラメカゴジラの闘いなのだ。

You know why? Because Samsung and Apple are beating the hell out of each other in the mobile device market in which they each seek supremacy. Recall that the two companies have some 50 lawsuits against one another spread out over 10 countries. This is Godzilla versus Mechagodzilla.

     *     *     *

宣伝合戦

「珍しく守勢の」インタビューだって? 「チャンピオンはわれわれ」だって? 事実をありのままに告げているのではないのだ。

So these “rare defensive” interviews? These “We Are The Champions” Web pages? They’re not tells.

これはマーケティングだ。これは宣伝合戦なのだ。これは重要でうま味のあるマーケットをめぐる熾烈な闘いの一側面なのだ。決して異常なことではない。これがビジネスなのだ。

They’re marketing. They’re advertising. They’re part and parcel of a brutal battle over a lucrative and important market. And they’re not unusual. They’re business.

     *     *     *

とうとうゴジラとメガゴジラメカゴジラになっちゃった・・・

訂正》メガゴジラではなくメカゴジラの間違いでした。メチャな間違いで失礼。タイトルはそのまま晒しておきます。とある病院勤務医 さん、ありがとう。

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

[iPhone をリセットする:image

未明のベッドの中でいつものように iPhone でウェブサーフィンしようとしたら・・・なんと、なんとブックマークが消えている!

いつもチェックする巡回先は、複数のフォルダに分けて収めてあるので、これじゃいつものサイトにアクセスできない。

せめてこれから読むものだけでもブックマークに保存しようとしても、保存先は名無しのフォルダが表示されるだけで、名前をつけることも新しいフォルダを追加することもできない。

保存しても、保存したはずのブックマークはどこかへ消えてしまっている。

「設定」から「Safari」を開いてみたが、消えたフォルダを取り戻せそうな方法は分からない。

やっかいなことになった・・・

眠気が一度に吹っ飛んでしまった。

     *     *     *

そういえば、iOS 6.0.1 にアップデートしたばかりだったことを思い出した。

iOS がアップデートされたときは直ちに、自動的にアップデートするクセがついている。古い機種でも iOS をアップデートするだけで様々な機能が使えるようになるからだ。

昨夜 iOS 6.0.1 にアップデートしたばかりだが、それが原因なのだろうか?

起きだしてきて、いろいろ調べると、どうやら似たような症状が報告されている。「iOS6にアップグレード後、Safariのブックマークからリストが消える」というバグだ。

読んでみたが、どうすれば復元できるのかよく分からない。

     *     *     *

こんなときは最後の手段だ。

iPhone がフリーズしたり、反応しないときは再起動してリセットしてみる・・・

再起動後に再度 Safari を開いてみると・・・あった、あった、ちゃんとブックマークフォルダが戻ってきている!

どうにかトンデモナイことにはならずに済んだようだ。ホッと胸をなで下ろした。

     *     *     *

iPhone のブックマークリストは、デスクトップとは異なるものを設定している。

もし復元できなければ、かなりの数のサイトをゼロから再構築しなければならないところだった。

原因は iOS のアップグレードしか考えつかないが、いったい何が起きたのだろうか。

そもそもこんなときのために、iPhone のためだけに作ったブックマークリストを保存しておくにはどうすればよかったのだろう?

Read Full Post »

[GIZMODO – Siri vs Google Voice Search for iPhone | Vimeo

これはスゴいことになった・・・

Gizmodo.com Updates: “Google Voice Search Vs. Siri: Who’s the Best iPhone Assistant?” by Michael Hession: 30 October 2012

     *     *     *

土俵対決

グーグルが iOS 用に新しい検索アプリを出した。iPhone で使えるようになったグーグルの Voice Search を Siri と同じ土俵で対決させてみた。

With Google’s release of its brand new search app for iOS, we decided to put Siri in the ring with Voice Search—now available on your iPhone—to see if she could defend her own turf.

     *     *     *

Siri の強敵だ

グーグルの Voice Search はウェブ上の検索でひときわ輝きを見せる。Siri は Safari を開くのにワンクリック余計に手間がかかるのに対し、グーグルの方はどの質問にも素早く正確な答えを出す。もちろんグーグル版にも限界はある。iPhone のデータにはアクセスできないので、住所録を検索したり、住所録の誰それにテキストを送ったりすることはできない。それを除けば、大きな進歩だ。

Google Voice Search really shines shines when you’re searching for something that needs to be found on the web. Whereas Siri usually requires an extra click-through to instruct Siri to open Safari, the Google app hits the web with every query; and almost always with quick, accurate results. Of course, it Google’s version has its limits; it doesn’t have access to the data stored on your iPhone, so you can’t tell it to send a text to someone or search your contacts. Otherwise, though, it’s a very welcome improvement.

     *     *     *

ずいぶんと差をつけられたものだ。

「地図」だけの問題ではなかった・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »


[秋のアップル新製品発表:image

秋のアップルイベントまでひと月を割ったというのに、John Gruber がオモシロいことをいっている。

いちはやく Taisyo 氏[気になる、記になる…]が取り上げられたように、iPhone と iPad Air[小型 iPad]の発表イベントは別々になるのではないかというものだ。

iPhone だけでも十分耳目を集められるのに、なぜそれ以外の小型 iPad まで一緒にして発表のインパクを弱める必要があるのか — その点がどうもシックリ来ないと Gruber はいう。

Daring Fireball: “Sharing the Stage” by John Gruber: 23 August 2012

     *     *     *

iPhone のインパクトが弱まる

しかし考えれば考えるほど、iPhone を他の製品と同じ舞台で発表するのは筋が通らないような気がしてくる。iPhone は余りに重要で、クールすぎて、それだけで大きな注目を浴びるのに、そんなインパクトを弱めるのはアップルの利益にかなわないのではないか。

But the more I think about it, the less sense it makes for the iPhone to even share the stage at the announcement with any other product. The iPhone is too big, too cool, and garners too much attention — and it’s in Apple’s interest to keep that attention undiluted.

     *     *     *

2つのイベントと考えれば

2つのイベントをやると考える方がもっと理に適うのではないかと私は思う。まず最初に新 iPhone と iOS 6 だけのイベントを行い、その9日後に iPhone を出荷する。そうすればレビューが出るころには再度注目を浴びることになる。それから10月第1週ないしは第2週に、恒例の「音楽イベント」を開く。この10年間ずっとやってきた新 iPod の発表イベントと同じだ。(「音楽イベント」というより「iTunes イベント」とする方が、テレビ番組や映画、書籍などのメディアが増えたことを考えれば相応しいかもしれない。)

I’m thinking it makes more sense for Apple to hold two events. First, an iPhone event, focused solely on the new iPhone and iOS 6. Then, the iPhone ships nine days later, and there’s another wave of iPhone-focused attention as the reviews come out. Then, in the first or second week of October, Apple holds its traditional “music event”, exactly along the lines of the events at which they’ve been debuting new iPods for the last decade. (Maybe more of an “iTunes event” than just “music event”, given the rise of other media like TV shows, movies, and books.)

     *     *     *

iTunes イベント

その(iTunes)イベントで、iPad Air(クールだが、iPad を小型で、薄く、安価にしただけもの)や、新 iPod Touch(クールだが、iPhone から電話機能を除いただけのもの)、それにもしかしたら新しい iPod ミュージックプレーヤ(新しくはなくても最小限アップデートしたもの) — それらが iTunes のメディアコンテンツを消費するという共通のテーマで結ばれて、同じステージで発表される・・・それなら私も賛成できる。

An event where the iPad Air (cool, but just a smaller thinner cheaper iPad), new iPod Touch (cool, but just an iPhone without the phone), and maybe even new or at least updated iPod music players (eh) share the stage, tied together with the theme of consuming iTunes media content — that I can buy.

同じ舞台で iPhone と同時に発表されるという考えは、私としては賛成しかねる。

An event where the iPhone shares the stage? That I’m not buying.

     *     *     *

これに対する例の Jim Dalrymple のご託宣は(これまた Taisyo 氏が既に触れておられるように)次のようなものだ。

The Loop: “iPhone 5 and iPad mini events” by Jim Dalrymple: 23 August 2012

Jim Dalrymple のご託宣

オー、Gruber はなんて頭のいいヤツだ!

Oh that Gruber is a smart fellow.

     *     *     *

もうひとりのアップルギーク MG Siegler もこの意見に傾いている。

parislemon: “The Stage Is (Being) Set” by MG Siegler: 23 August 2012

ウワサを耳にしている

私にとっていちばん興味深いこと、それはこのところそんなウワサをずっと耳にしていることだ。確定情報とまではいかないが、どうやら2つ目のイベントがありそうな気配だ。乞うご期待。

Most interesting to me: I’ve also been hearing whispers recently of something related to all of this. Not enough info to go with just yet, but something that also may point to a second event. Stay tuned.

     *     *     *

開催までひと月を割ったのにまだ続きがあるところがアップルらしい。

それに Gruber の推論は、言われてみれば確かにそうだ。

Gruber やアップルギークたちのいうことだけに興味津々・・・

★ →[原文を見る:Original Text]

     *     *     *

《追記》Dalrymple のご託宣

なお Dalrymple のご託宣に関して、Gruber が次のような注記をしているのが注目される。

注2:注意深い読者は、9月12日イベントの Ritchie のスクープに Dalrymple が「Yep」とお墨付きを与えたとき、彼が引用したのは iPhone に関する部分に限られていたことに気付いたかもしれない。

2. Careful readers may notice that in Jim Dalrymple’s “Yep” regarding Ritchie’s scoop on the September 12 event date, the blockquoted text only includes the portion regarding the iPhone.

     *     *     *

アップルギークたちがことばの隅々にまで神経を使っていることが分かって興味深い。

Read Full Post »

Update:デバイスではなくアプリに過ぎない》


[iPhone にとっての5年:photo

iPhone が誕生して5年目を迎えたが、John Gruber がその成功を簡潔にまとめている

Daring Fireball: “The iPhone and Disruption: Five Years In” by John Gruber: 02 July 2012

     *     *     *

Christensen の予測

有名な著書『The Innovator’s Dilemma』の Clayton Christensen参考]は、5年前に iPhone が登場したとき間違いを犯した

Clayton Christensen, author of the deservedly much-praised The Innovator’s Dilemma, was wrong about the iPhone five years ago:

携帯電話に搭載された音楽は iPod を破壊するだろうか? アップルは iPhone を発表したばかりだ。iPhone が示しているのはノキアに対して相対的に持続可能な技術(sustaining technology)だ。いいかえれば、アップルは持続可能なカーブ上を(より優れた電話を作ることで)躍進しているのだ。しかし理論的な予測としていえば、アップルの iPhone は成功しないだろう。業界の既存のプレーヤたちが競っている技術革新であり、真に破壊的(disruptive)なものではないのだ。歴史をみれば、[iPhone の]成功の可能性は限定的であることがハッキリしている。

So music on the mobile phone is going to disrupt the iPod? But Apple’s just about to launch the iPhone. The iPhone is a sustaining technology relative to Nokia. In other words, Apple is leaping ahead on the sustaining curve [by building a better phone]. But the prediction of the theory would be that Apple won’t succeed with the iPhone. They’ve launched an innovation that the existing players in the industry are heavily motivated to beat: It’s not [truly] disruptive. History speaks pretty loudly on that, that the probability of success is going to be limited.

     *     *     *

Larissa MacFarquhar の批判

先月 Larissa MacFarquhar が The New Yorker 誌(購読者限定)で Christensen について触れている。なぜ彼が iPhone について間違いを犯したか挿話として簡潔に説明している。

Last month, Larissa MacFarquhar profiled Christensen in The New Yorker (subscribers-only, alas), and in a parenthetical, succinctly explained why he got the iPhone wrong:

その有名な著作『The Innovator’s Dilemma』にも関わらず彼のアドバイスを求めなかった CEO がひとりいた。それが Steve Jobs だったが、幸運なことでもあった。なぜなら iPhone は成功しないというのが Christiansen の最もバツの悪い予測だったからだ。低価格商品に詳しい Christiansen は iPhone のことを豪華な携帯電話と見なしたのだ。iPhone がラップトップにとっても破壊的だと気づいたのは後になってからだった。

One CEO who never asked for his help, despite his admiration for The Innovator’s Dilemma, was Steve Jobs, which was fortunate, because Christiansen’s most embarrassing prediction was that the iPhone would not succeed. Being a low-end guy, Christiansen saw it as a fancy cell phone; it was only later that he realized that it was also disruptive to laptops.

     *     *     *

ポケットサイズのコンピュータ

このことが過去5年にわたってコンピュータ業界と携帯電話業界の双方に起きたことを説明している。iPhone は決して電話ではなかった。電話の持つ困難性をあらかじめ取り除いた(obviates)ポケットサイズのコンピュータだった。iPhone と携帯電話の関係はまさに Mac とタイプライターの関係なのだ。

This explains everything that has happened to both the computer and phone industries over the past five years. The iPhone is not and never was a phone. It is a pocket-sized computer that obviates the phone. The iPhone is to cell phones what the Mac was to typewriters.

     *     *     *

来るべきものへの訓練

かつて 2008 年5月に自分はこう書いたことがある。RIM は当時すでに失敗していたのだ、と。なぜならこの業界の未来はコンピュータを作ることにあり、電話やメッセージ機器を作ることにはなかったからだ。RIM にはハードウェアの面でもソフトウェアの面でも組織としてコンピュータメーカーの経験はなかった。一方アップルは、オリジナル iPhone を発表するまでの10年間を振り返れば、来るべきもの(what was to come) — ポータブルコンピュータ(PowerBook、iBook、MacBook)とポケットに入れて持ち運べるデバイス(iPod)を作るということ — に向けて訓練を重ねてきたのだと見なすことができる。 

I wrote about this back in May 2008, positing that RIM was then already likely screwed because the future of the industry was about making computers, not phones or messaging devices, and RIM had no institutional experience as a computer maker, on either the hardware or software sides of the fence. With Apple, on the other hand, you can more or less look back at the decade preceding the original iPhone as a series of training exercises for what was to come: building portable computers (PowerBooks, iBooks, MacBooks) and pocketable devices (iPods).

     *     *     *

みんなが騙された

iPod の成功は(私を含めて)ほとんどみんなの目を欺いてこう信じ込ませた。アップルの電話市場への参入も同じことだろう — iPod は世界最高のポータブルメディアプレーヤだから、「iPhone」も世界最高の携帯電話だろう、と。

The iPod’s success fooled almost everyone (including me) into thinking that Apple’s entry into the phone market would be similar. The iPod was the world’s best portable media player; the “iPhone”, thus, would likely be the world’s best cell phone.

     *     *     *

「破壊的」という意味

しかし実際はそうではなかった。iPhone は世界最高のポータブルコンピュータだったのだ。最も強力で、最も速く、最も効率的だという意味で最高なのではない。iPhone はコピー&ペースとすら出来なかったが、いつでも手もとにあって、いつでも電源がはいっていて、ボタンを押すだけで可能だという意味で最高だったのだ。ステキな電話を手に入れたということが破壊的(disruption)なのではなく、善かれ悪しかれもうコンピュータやインターネット無しでは済まされないという意味で破壊的なのだ。iPhone の基礎となる技術はアップルの Mac 的側面であり iPod 的側面ではなかった。

But that’s not what it was. It was the world’s best portable computer. Best not in the sense of being the most powerful, or the fastest, or the most-efficient to use. The thing couldn’t even do copy-and-paste. It was the best because it was always there, always on, always just a button-push away. The disruption was not that we now finally had a nice phone; it was that, for better or for worse, we would now never again be without a computer or the Internet. It was the Mac side of Apple, not the iPod side, that set the engineering foundation for the iPhone.

     *     *     *

「アプリ」に過ぎない携帯電話

この5年で起きたこととは、アップルが電話端末業界を破壊したことではなく、むしろコンピュータ業界を破壊することにより端末業界を破壊したことなのだ。いまや携帯電話はデバイスではなくアプリに過ぎない存在だ。iPhone 前に携帯電話を売っていた会社は今や死ぬか死に瀕している。そしてアマゾンやグーグル、さらにはマイクロソフトまで自前のタッチスクリーンを統合したポータブルデバイスを開発し、販売している。「アプリ」はもうありふれたものになってしまったのだ。

What’s happened over the last five years shows not that Apple disrupted the phone handset industry, but rather that Apple destroyed the handset industry — by disrupting the computer industry. Today, cell phones are apps, not devices. The companies that were the most successful at selling cell phones pre-iPhone are now dead or dying. Amazon, Google, and now even Microsoft are designing and selling their own integrated touchscreen portable tablets. “App” is now a household word.

これらはすべて iPhone のせいなのだ。

All of this, because of the iPhone.

     *     *     *

iPhone 誕生5周年を飾るにふさわしい考察だと思う・・・

★ →[原文を見る:Original Text

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update》デバイスではなくアプリに過ぎない(7月9日)

Gruber の考察でいちばんショッキングなのは、「いまや携帯電話はデバイスではなくアプリに過ぎない」という点だった。

思い起こせば「iPhone を Android Phone に変えるハッキング」というものがあった。

アプリに過ぎないことを誰にも分かるように視覚化したのはこのときが初めだったのかなあと思う・・・

Read Full Post »

Update:Android GUI だって・・・》


[Google Phone:image

グーグル対オラクルの裁判がきっかけで興味深い事実が浮上している。

The Verge が掲載したグーグルフォンのプロトタイプ画像だ。2006 年のデザインだという。

The Verge: “This was the original ‘Google Phone’ presented in 2006” by Chris Ziegler: 25 April 2012

     *     *     *

タッチスクリーンのアイデアはなかった

[この電話には]最低限必要なスペックとして2つのソフトキーのメニューが含まれていることから、当時の計画にタッチスクリーンがまったく含まれていなかったことが分かる。

The baseline specs required two soft menu keys, indicating that touchscreens weren’t really in the plan at all

     *     *     *

この画像を見て Buster Heine[Cult of Mac]いわく:

Cult of Mac: “This Original Google Concept Phone Is Further Proof That Android Just Ripped Off Apple” by Buster Heine: 25 April 2012

     *     *     *

なぜ怒るのか分かる気がする


[Google Phone のビフォー&アフター:image

このコンセプトデザインを見て、なぜアップルがグーグルに盗まれたといってカンカンに怒るのか少し分かった気がする。アップルの作るスマートフォンを見るまで、グーグルには iPhone みたいなものを作る計画はまったくなかったのだ。この 2006 年のコンセプトデザインを見れば、グーグルが盗もうとしていたのは Blackberry だったことが分かる。その後 iPhone を見て、アップルのハードとソフトを盗む方がずっといいと考えたのだ。

After seeing these concept drawings, I can understand a little bit more why Apple feels so pissed off that Google ripped them off. Google never planned to make anything that looked like an iPhone until they saw Apple’s version of the smartphone. Their 2006 concept drawings show they were trying to rip off Blackberry, then once they saw the iPhone they realized it was a better idea to just rip off Apple’s hardware and software.

     *     *     *

John Gruber もチクリとひとこと:

Daring Fireball: “The Original ‘Google Phone’ Presented in 2006” by John Gruber: 25 April 2012

     *     *     *

タッチスクリーンのアイデアはどこから?

タッチスクリーンをメインにしようなんて考えはそもそもどこから来たんだろうねえ?

Wonder where they got the idea to emphasize touchscreens?

     *     *     *

Android フォンに対するアップルの影響は語られて久しいが、まさか別な裁判からこんなものが浮上するとは考えもしなかったに違いない。

グーグルに対する Steve Jobs の怒りの激しさを解くカギはここらあたりにありそうだ・・・

★ →[プロトタイプデザインを見る:Google Concept Phone

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update》Android GUI だって・・・(4月27日)

The Verge が Android のユーザーインターフェイスについても同じような記事を載せている。これもまたグーグル対オラクル裁判から明らかになったものだ。

John Gruber がこれまた違った視点からこの話を総括している。

Daring Fireball: “Android in Early 2007 Looked Very Different Than It Does Today” by John Gruber: 26 April 2012

     *     *     *

iPhone が登場する前の Android GUI

2007 年初期の Android は今日のものとは非常に違っている

Android in Early 2007 Looked Very Different Than It Does Today

どこか Windows Mobile 5 を思わせる。今日我々が知っている Android とはまったく似ていない。

Reminiscent in some ways of Windows Mobile 5. Doesn’t remind me at all of Android as we know it.

そのことがなぜ重要なのか? Android は iPhone の盗用だという類いの議論はさておこう。(もちろんそうではあるが・・・。)正義感や正当性についての感情もさておこう。iPhone を見てしまった後に、Android チームがこれまでのコースを変えて iPhone をマネせずにいることができただろうか? Wired マガジンが 1996 年に引用した Steve Jobs[がゼロックス PARC を訪れたとき]の話は次のようなものだ。

Why does this matter? Let’s forget about any sort of argument about whether Android is a rip-off of the iPhone. Of course it is. Put aside any sense of justice or righteousness. How could the Android team not change course and copy the iPhone after they’d seen it? Steve Jobs, quoted in Wired magazine back in 1996:

私が見たグラフィカルユーザーインターフェイス(GUI:graphical user interface)はごく初歩的なものだった。しかし10分もしないうちに、世界中のコンピュータがいつかはこうなるということがハッキリ分かった。そうなるまで何年かかるか、その過程で誰が勝者になり誰が敗者になるのか、そういったことについては議論があるかもしれない。しかしすべてのコンピュータがいずれこうなることは議論の余地もないことだ。

I saw a very rudimentary graphical user interface. It wasn’t complete. It wasn’t quite right. But within 10 minutes, it was obvious that every computer in the world would work this way someday. And you could argue about the number of years it would take, and you could argue about who would be the winners and the losers, but I don’t think you could argue that every computer in the world wouldn’t eventually work this way.

コンピュータにとってマウス/ウインドウ GUI が果たした役割を、iPhone タッチスクリーンがモバイルコンピュータに対して果たすのだ。

What the mouse/windows GUI was to computing, the iPhone touchscreen is to mobile computing.

私にとっては技術的側面の話がもっと興味深い。もしこれが 2007 年時点における彼らの技術であったとしたら、iPhone のスムーズさ、きびきびしたタッチ反応、グラフィック処理フレームレートの高さに追いつこうと Android が悪戦苦闘したのも頷ける。Android もこの5年間で遥か遠くまで来たものだ・・・

What’s more interesting to me is the technical story. It’s no wonder Android has struggled to match the smoothness, touch responsiveness, and high-frame-rate graphics of the iPhone, given that this is where they were in 2007. They’ve come remarkably far in five years.

     *     *     *

革新的技術は、一旦目にしたエンジニアなら誰でも虜(とりこ)になる・・・

Read Full Post »

Update:シャープはアップルの孫請けになった》


[アップルの話題は中国から:image

アップルが Hon Hai[鴻海精密工業]の2番目に大きい株主になるかもという、中国発の興味深いウワサがある。

M.I.C. Gadget: “Apple Might Become the Second-largest Shareholder of Hon Hai (aka Foxconn)” by Star Chang: 03 April 2012

     *     *     *

Hon Hai の資金調達

iPhone/iPad の中国組み立て工場 Foxconn の親会社である台湾の Hon Hai Group[鴻海精密工業:Hon Hai Precision Industry Company Ltd.]は、30 億ドルの増資を計画しており、そのうち 3390 万ドルは GDR[Global Depositary Receipt:海外株式預託証書]で調達する計画だという。Hon Hai 最大の顧客であるアップルがその資金を提供するのではないかと考えられている。

Taiwan’s Hon Hai Group, which owns the Foxconn assembly plants that produce iPhones and iPads in China, is planning to raise more than US$3 billion by issuing less than US$33.9 million in new GDR (global depository receipt) shares. It is reported that Hon Hai’s largest client, Apple, is expected to become a major investor …

     *     *     *

2番目に大きい株主

アップルは何十億ドルものキャッシュを抱えている。復配と自社株買いに加えて、アップルは Hon Hai の株式を取得し、同社との戦略的提携を強化する可能性を否定していない。Hon Hai の資本調達は台湾 IT 企業としては歴史上最大のものだが、資本を提供するのがどこになるか市場の見方は分かれている。もしアップルがその潤沢なキャッシュを使って Hon Hai の GDR 株を取得すれば、同社の9%以上、すなわち10億株を取得することになる。それによりアップルは、Hon Hai とシャープの組立ラインを獲得し、Hon Hai の2番目に大きい株主となる。

Apple has many billion cash in hand. In addition to distributing dividends and buying back stocks, Apple did not rule out the possibility of acquiring Hon Hai’s shares and expanding its strategic alliance with Hon Hai. While Hon Hai’s fund raising attempt is expected to be the largest in the history of Taiwan’s tech industry, market sources are mixed about who its buyers will be. If Apple uses all its cash on purchasing Hon Hai’s GDR shares, it will be able to secure more than 9 percent stake in the manufacturer, or about 1 billion shares. In doing so Apple would acquire the assembly lines of Hon Hai (and Sharp) to become the second-largest shareholder of Hon Hai.

     *     *     *

シャープを加えてサムスンに対抗

なぜアップルはそうするのか? 日本のエレクトロニクスの巨人シャープは先週 Hon Hai との戦略的提携を発表した。両社は共同して LCD パネル工場の操業を安定化し、Hon Hai の調達力を生かして LCD パネルおよび LCD テレビ市場での価格競争力を高めることなるだろう。新 iPad のディスプレイはシャープが提供するといわれている。新 iPad の組み立てを Foxconn が行なっていることから、この提携により Hon Hai・アップル両社は生産強化、コスト引き下げ、生産効率の改善によってサムスンや LG に対抗することが可能になる。したがってもしアップルが2番目に大きい株主となれば、実質的に Hon Hai への影響力を増し、間接的にシャープに影響力を及ぼすことができるようになる。

So why Apple might be doing this ? Last week, Japanese electronics giant Sharp has announced a strategic deal with Hon Hai. The two companies will combine to stabilize LCD panel plant operation and use the purchasing power of Hon Hai to strengthen its ‘cost competitiveness’ in the LCD panel and LCD TV markets. Sharp is reported to be supplying display panels for Apple’s new iPad tablet. With Foxconn handling the assembly of the new iPad, the deal is set to help both companies increase production, lower costs and improve its efficiency so that it can compete with Samsung and LG. So if Apple become the second-largest shareholder of Hon Hai, Apple can substantially increase the influence on Foxconn, at the same time Apple also has the power to affect Sharp indirectly.

     *     *     *

いずれサムスンを斬る

いちばん大切なことは、サムスンとの提携関係をアップルが解消するチャンスが出来ることだ。結局サムスンはアップルに部品供給してカネを儲け、それでアップルとよく似た製品を作っている。その結果両社のビジネスには緊張が加わり、サムスンとの関係解消を図る方途をアップルが探るようになった。いまや Hon Hai が資金調達を図っているので、アップルとしては同社に投資するだけで多くのメリットが得られるわけだ。アップルは本件について真剣に検討すべきだ。

Most importantly, Apple has the chance to pull off Samsung’s partnership. After all, Samsung is making Apple’s money by providing components, but on the other hand, it launched a similar products to compete with Apple. It has resulted both companies to have some tension in their business relationships, thus Apple is finding way to get rid of Samsung. Hon Hai is now planning for a fund raising, Apple just needs to invest some money into it and will able to get lot’s of benefits. Apple should have some serious consideration about this.

参考:鴻海計畫發行 GDR 募資,Apple 考慮認購以入股 | 科新聞

SOURCE: mpfinance.com, cool3c.com (Chinese translated)

     *     *     *

なかなか興味深いウワサだ。

Hon Hai がシャープの筆頭株主になったとき、なぜアップルではなく Hon Hai なのか不思議に思ったが、確かにこうすればシャープもまとめて支配できる。

折しもアップル決算発表電話会議の日取りが決まった

Tim Cook の下ではどうやら製品発表ではなく四半期毎の決算発表が重要な舞台になりそうだ。

歴史的な桁外れの業績を出した後なので、通常ならばなかなか難しい局面だが、中国市場に焦点を絞ればその突破口を図ることは可能だろう。

Foxconn 問題を解決した中国訪問の成果に加えて、Hon Hai 買収まで視野に入れれば、これまた Cook にとって絶好の機会となる。

iPad については商標権問題というハードルが残っているが、李克強副首相の「知的財産権の保護拡充に努める」という約束がどう展開していくのかこれまた興味深い。

いずれにしても、Cook の動向や Hon Hai 買収など、世界的関心を集めるアップルの話題の情報源が中国になってきたことは注目すべきだろう。

いまや風は中国に向かって吹いている

★ →[原文を見る:Original Text

✂ →[本記事の短縮 URL]http://wp.me/pfXBS-1PA

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update》シャープはアップルの孫請けになった(4月11日)

同じニュースを英語で読むか日本語で読むか・・・

ニューズウィーク日本版: “鴻海精密によるシャープ買収をどう考えるのか?” by 冷泉彰彦: 11 April 2012

     *     *     *

鴻海精密によるシャープ買収をどう考えるのか?

それにしても、このニュースの伝わり方がそもそも気に入りません。まず、資本提携だとか苦渋の選択だという見出しで「ボカして」いますが、実質的には台湾の鴻海(ホンハイ)精密工業グループによるシャープの買収であり、日本の大規模なエレクトロニクスメーカーの一角が、外資の軍門に降ることを意味します。

こうした買収劇を「資本提携」とか「共存共栄策」などという曖昧な言い方で報道するというのは、まるで「敗戦」を「終戦」と言い換え、「占領軍」を「駐留軍」と言い換えてささやかなプライドを満足させた1945年の「敗戦」とソックリです。この点からしても、今回の事態は「第2の敗戦」と言って構わないでしょう。

もう1つ気に入らないのは、報道で「鴻海」という名前ばかり出る一方で、アップル社の完成品組立外注先の「FOXCONN」が、この「鴻海」のグループだということが、ハッキリ説明されていないということです。具体的には、シャープはこれでアップルの孫請けになるわけです。

     *     *     *

日本(語)のニュースを見ているだけでは IT 事情は分からない・・・

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »


[新 iPad を発表する Tim Cook]

新しい iPad をライバルの目を通して見たらどうなるか・・・Farhad Manjoo の論考が刺激的だ。

Slate Magazine: “The iPad Is Unbeatable” by Farhad Manjoo: 08 March 2012

     *     *     *

アップルの必殺パンチ

アナタが大きなテクノロジー企業(アップルとは別)の CEO だとしよう。例えば Steve Ballmer や Michael Dell、Meg Whitman、Larry Page あるいは Paul Otellini の立場にいるとしよう。新しい iPad をアップルの Tim Cook が発表した翌日の今日、アナタはどんな気持ちでいるだろうか。スクリーンと携帯アクセスがよくなっただけで、ピカピカの同じタブレットが多少よくなったに過ぎないと無視しているだろうか。それとも昨夜は輾転反側(てんてんはんそく)眠れぬ夜を過ごしただろうか。新しいデバイスという必殺パンチによってアップルの地位がさらに強化され、ウェブブラウザ登場以来の最大かつ最も破壊的な新技術マーケットの紛うかた無きリーダーとしてその地位がさらに強化されることを心配して。それとも眠りの最後はもっとヒドいものだったろうか。混乱と恐れで — iPad により完全にノッピキならない状態に追い込まれ、しかもそれに抗(あらが)う術(すべ)もないという混乱と恐れに身がすくんでしまって・・・。

Imagine you run a large technology company not named Apple. Let’s say you’re Steve Ballmer, Michael Dell, Meg Whitman, Larry Page, or Intel’s Paul Otellini. How are you feeling today, a day after Apple CEO Tim Cook unveiled the new iPad? Are you discounting the device as just an incremental improvement, the same shiny tablet with a better screen and faster cellular access? Or is it possible you had trouble sleeping last night? Did you toss and turn, worrying that Apple’s new device represents a potential knockout punch, a move that will cement its place as the undisputed leader of the biggest, most disruptive new tech market since the advent of the Web browser? Maybe your last few hours have been even worse than that. Perhaps you’re now with confusion, fearful that you might be completely boxed in by the iPad—that there seems no good way to beat it.

     *     *     *

怖れよ

もしアナタがそんな CEO だとしたら、アナタが怖れることを、アナタのために切に望む次第だ。

For your sake, my hypothetical CEO friend, I hope you’re frightened.

     *     *     *

Manjoo は2つのシナリオを提示する。ひとつは iPhone の場合のようにライバルにも生き残る道が残されるケース。もうひとつは iPod の場合のようにライバルが払拭されてしまうケース。

タブレットは後者のケースであり、ライバルにチャンスはないと彼は結論する。タブレットなんて一時の流行に過ぎない(tablet-as-fad scenario)という「希望的」観測にもキビシい見方をする。

結びのことば。「だから言ったように、怖れるべきなのだ。」(As I said: Be very afraid.)

Manjoo の論考はその論点を含めて一読に値すると思う。

[via Daring Fireball, The Loop

★ →[原文を見る:Original Text

Read Full Post »

Older Posts »

フォロー

新しい投稿をメールで受信しましょう。

現在687人フォロワーがいます。