Feeds:
投稿
コメント

‘Gizmodo’ タグが付いた投稿


[オレのことは放っておいてくれ:image

ギズモードの Mat Honan がオモシロい。

Gizmodo: “Please Stop Hauling Out Steve Jobs’ Ghost” by Mat Honan: 04 April 2012

     *     *     *

死者に語らせる

死者の口を借りて語るのは易しい。死者に語らせれば、誰も間違いを正せないから。死せる者の口から語らせ、公衆の面前で死せる身体に頷き、同意の身振りをさせても、死者は文句をいわないからとても安全で容易な芸当だ。このことは特にスティーブ・ジョブズに当てはまる。

It is easy to speak for the dead—after all, they can’t correct you. You can safely put words in the mouths of the deceased and trot their lifeless bodies out in public to wag a finger or nod in approval, with no fear that they’ll complain. This is especially true of Steve Jobs.

ジョブズのことは誰でも知っているし、その考え方もよく知られているので、「ジョブズならこうした、いや彼ならそうはしなかった」といいたくなるのはよく分かる。しかしそれって論理の手抜きだし、真の意味など何もない。アナタの知り得ない何らかの権威に基づいて、肯定論や否定論が行なわれる — 例えば、ジョブズなら新しい iPad は承認しただろうとか、しなかっただろうという類いの議論だ。

It’s tempting to say “Steve Jobs would have done this,” or “Steve Jobs would not have done that” because he was a familiar figure and we do have a good idea of his sensibilities. But that’s a lazy rhetorical device, and it’s devoid of real meaning. If it did have any authority you wouldn’t see, for example, people arguing both sides of an issue—like whether or not he would have approved of the new iPad.

     *     *     *

期待を裏切る聖なる偶像破壊者

スティーブ・ジョブズについて我々が確実に知っていることといえば、彼が期待を裏切る聖なる偶像破壊者(iconoclast)だったということだけだ。誰よりも早くマーケットの変化を予測し、リスクを背負った。ジョブズについて好きな寓話のひとつは、彼がアップルのベストセラーである iPod Mini を製造中止にしてしまったことだ。それを予期した者がいただろうか? 我々を驚かすという一点の上に彼のペルソナのすべてが築かれているのだ。だから彼がそういったのいわないのと確信を持っていうことは誰にとっても難しい。それともジョブズがどうするかキミなら知っているわけ? そんなに賢いのならキミ自身がそうしたらよかったんじゃないの、頭のいいお前さんよ・・・

Thing is, the one thing we know about Steve Jobs above all else is that he was an iconoclast who defied expectations. He took big risks and anticipated market changes long before the rest of us did. One of my favorite stories about Jobs is that he killed off the iPod Mini just when it was Apple’s best-selling iPod. Who saw that coming? He built an entire persona around surprising us. That makes it really hard to say with any certainty what he would or would not have done. Oh so you think you know what Steve Jobs would do? Then why haven’t you already done it, smart guy?

     *     *     *

ジョブズの口を借りていわせる

死せる後にジョブズは様々なものを批評したことになっている — ソフトウェア、プログラミング言語、ロゴ、製品名などなど、時にはその全部をひっくるめて・・・。新しい Apple TV についてまで口を出している株主に配当をするのをバカにし、死後になってウォール街占拠(Occupy Wall Street)に賛意を示したり、その逆に私立 Hampton Sydney College のような難易度最高の1パーセント派の立場をとったりもする。いまや彼は Madison Preparatory Academy のような私立学校も好きなのだ。ジョブズの亡霊は、ソウル・バス[映画のタイトルデザインを確立した人物]の本を読むのも、自分の弔辞を読むのすら好きだ。

After his death, Steve Jobs has become a critic of software, language, logos and product names (sometimes all at once!). He weighed in on the look of the new Apple TV. He poo-pooed Apple’s decision to pay its shareholders dividends. He posthumously expressed his support for Occupy Wall Street and, conversely, the one-percenters safety school of choice, Hampton Sydney College. In fact, he now loves private schools, like Madison Preparatory Academy. His ghost would enjoy reading a book about Saul Bass, as well as several of his own obituaries.

     *     *     *

どうやって分かるんだ?

特に質問に対してイエスで答えるときに、その言いっぷりの可笑しさが際立つ。ジョブズなら新しい iPad を出しただろうか。モチロンだよ! どうして分かるんだ? 霊界との交信に使うウイジャ盤(Ouija Board)で尋ねたの? 天国からのささやき(Ghost Whisperer)に聞いたの? しこたま LSD をやったの? もし誰かが逆の主張をしたらどう考えればいいの?

That trope is particularly galling when it’s used to ask and answer in the affirmative. Would Steve Jobs have released the new iPad? Yes! How do you know that? Did you ask him with your Ouija Board? Talk to the Ghost Whisperer? Take a bunch of acid? And what am I to think when I see someone arguing the counter point?

     *     *     *

もう戯言の類いはよそう

議論に役立たぬ無意味な戯言(たわごと)だ。アメリカの建国の父について「建国の父なら月面基地を認めたりはしなかった!」などというデタラメ話の類いだ。そもそもどうやって反論できる? 死者の願いを知ると称する輩にどうやって抗(あらが)える?

It’s pointless drivel that does nothing to advance an argument. It’s the same bullshit you see about America’s Founding Fathers. “The Founding Fathers never would have supported a moon base!” How can you contradict that? How can you argue with anyone who pretends to know the wishes of the dead?

     *     *     *

ジョブズ=アップルではない

だから、結局どうなのか? もしジョブズがアップルと同じものなら、アップルはジョブズが埋葬される前にとっくに倒れてしまっている。ジョブズとアップルは同一ではないのだ。確かにアップルはジョブズを反映しているかもしれないし、その偉大な製品とその成功の多くがビジョナリーの故かもしれない。しかしアップルはジョブズではないし、その逆も真ならずだ。

And ultimately, so what? If Steve Jobs were Apple, the company would have gone out of business before his body was in the ground. They are not one and the same. Sure, it may be a reflection of him, and he unquestionably was its visionary who was ultimately responsible for so many of its great products, and its remarkable success. But Apple is not Steve Jobs, nor vice-versa.

     *     *     *

安らかに眠らしめよ

ジョブズは亡くなったのだ。アンタら操り人形の自称専門家どもと違って、くだらぬ日常業務をこなす必要などないのだ。いいかげんに彼をして安らかに眠らしめよ!

Steve Jobs is dead. He doesn’t need to do another day’s work as your puppet pundit. Let the man rest.

     *     *     *

こうして見るとジョブズをダシにしていいたいことをいっているヤカラが大勢いることに気づく。事情をよく知った Mat Honan にしてみれば耐えられないということなのだろう。

ガジェットサイトらしからぬ Honan のクールな視点が好きだ。グーグルの変身ぶりを衝いた渾身の論考もメチャおもしろかった。

ただ、そのシニカルさ故に滅多に訳出されないのが残念だ。

★ →[原文を見る:Original Text

✂ →[本記事の短縮 URL]http://wp.me/pfXBS-1PF

Read Full Post »

Update:ささやかなアップグレードだって?》


[これが iPad 3?:photo

いつもならウワサでない確定情報に基づいたニュースを直前に流す WSJ のような大手紙でさえ、今回はイベント前日になっても沈黙を守っている。よほどアップルの統制が効いているということか。

直前のニュースらしきものといえば、ガジェットサイトの新顔 The Verge のものくらい・・・

そんななかで Mat Honan が冷めたシニカルな目で見ている。

Gizmodo: “What to Expect at Apple’s Event Tomorrow” by Mat Honan: 06 March 2012

     *     *     *

ナイショの話

とにもかくにも、世界中がチョー重要と認めるハズだ。

First and foremost, it will be universally acknowledged as Very Important.

どれほど重要かって? ナイショ話をひとつ。ある重要なエレクトロニクス会社が水曜日のアップル発表と同時刻にイベントを計画していた。お気に入りの技術ジャーナリストを集めて、最高級幹部たちと懇談、レビュー用に未発表製品までお土産に持たすハズだった。

How important? Here is an anecdote: A major player in the consumer electronics industry had an event planned on Wednesday morning at the same time as Apple’s announcement. It was a chance for an intimate group of technology journalists to meet with a C-level executive, and to walk away at the end of the meeting with unreleased products to review.

     *     *     *

俺たちゃ大物

ジャーナリストはこの種の集まりが大好きだ。なんてったって俺たちゃ大物なんだから。アップルではないが世界最大の会社のトップたちと、気心の知れた雰囲気の中で、同じく気乗りのしないお仲間と一緒に、やり合うチャンスだというだけでなく、お帰りには未発表製品がお土産につく・・・これが好きなんだよ。

Journalists love this kind of gathering because, above all else, we are dicks; the chance to hector a top executive at one of the world’s largest companies for not being Apple, in an intimate setting, surrounded by your equally unimpressed peers, and then walk out the door with unreleased products to review is what we love to do.

     *     *     *

アップルの手先に

しかし〇〇社[社名削除]は十分ジャーナリストの関心を引けなかったので、イベントの予定を変えざるを得なかった。指がインクだらけのヤツらは、アップルの方を取材しようとしたからだ。我々プレスは、本来の仕事よりむしろ暗い部屋で、キビシい質問を投げかけることもできず、じかにアップル製品に触れられないのに、そちらの方を取ったのだ。ライブのアップルのプレスリリースの窓口になる方を選んだのだ。

Nonetheless, [Redacted] had to reschedule its event due to lack of interest. Too many inky hacks pulled out to cover Apple instead. We, the Press would rather sit in a dark room, unable to ask tough questions or actually touch and test an Apple product, than do our job. We would rather serve as a gateway for Apple’s live action press releases.

     *     *     *

偏向批判もなんのその

メディアはアップル製品に偏向しているという非難をしなくてももうお分かりのハズだ。そんなことなど我々の誰も気にしないことを。誰も気になぞしていないのだ。あまりにウンザリして、シニカルなので、牛のクソが投げ込まれてもデジタル一眼レフを片手に、次のパテが跳んで来るのひたすら座って待つだけ。少なくとも我々の多くはそうだ。

And unless you accuse the media of being biased towards Apple products, you should have figured out by now that none of us even care. Who cares. Nobody cares. We are all so jaded and cynical that if cow shit brought in an audience, we would all be sitting in a pasture, DSLRs in hand, waiting breathlessly for the next patty to fall. Or at least, many of us would.

読者が望むものだからそれを取材する。読者が望むなら、我々はそうするのだ。

We cover what we cover because it’s what you want us to cover. And as long as the audience comes in, we’ll be there to receive you.

     *     *     *

ページビューがすべて

ということで、アップルはテクノロジープレスのハゲタカどものご馳走に山羊の骸(むくろ)を投げ込むだろう。どうやって料理するかって? 機智に富んだクチバシで骨から肉を引き剥がすのだ。ページビューが、そしてもっと大切なユニークビジターがどんどん増えるだろう。後々何か月もの間我々の腹と食欲を満たすほどに。いやあ私だって同類だよ。みててご覧。

So tomorrow, Apple will be heaving a dead goat off a truck for the vultures of the technology press to swoop in and feast on. And oh, how we will feast: ripping the meat from the bones with our sharp-witted beaks. Page views—and more importantly, unique visitors—will come rolling in, enough to fill our bellies and sate our appetites for the month. (I shall be guilty of this, just you wait.)

     *     *     *

The Loop[Peter Cohen]がこれを評して曰く、

The Loop: “A look at tomorrow’s Apple event through the gimlet eye of a tech journo” by Peter Cohen: 06 March 2012

トコトンあけすけ

情け容赦なく、おかしく、そしてトコトンあけすけ。

Brutal. Funny. And completely honest.

     *     *     *

Mat Honan のシニカルさはハンパじゃない。ガジェット系メディアが群がった CES のときもひと際目立っていた

そんなシニカルな記事を載せているのが Gizmodo だという新鮮な驚き・・・

★ →[原文を見る:Original Text

     ❖     ❖     ❖
     ❖     ❖     ❖

《Update》ささやかなアップグレードだって?

大手紙のひとつ AP の報道にアップルギークの John Gruber がカチンときている。

Daring Fireball: “AP: ‘New iPad Expected to Have Modest Upgrades’” by John Gruber: 06 March 2012

     *     *     *

ささやかなアップグレード

Peter Svensson[AP]の記事。「新 iPad はささやかなアップグレード」。

AP: ‘New iPad Expected to Have Modest Upgrades’

Peter Svensson, writing for the AP:

アップルは iPad の新モデルを水曜日に発表する予定。細密スクリーンに加えて、もしかしたら高速ワイヤレスブロードバンドのオプションもあるかもしれない。アップグレードは比較的マイナーだが、タブレットの王者の地位は揺るがない。

Apple is expected to reveal a new iPad model on Wednesday, with a sharper screen and perhaps an option for faster wireless broadband. The upgrades are relatively minor, but the iPad is secure in its position as the king of tablets.

     *     *     *

じゃあ、何だったらいいんだ

明日のイベント後になされるであろう報道ぶりの前兆のように思える。iPhone 4S のとき技術プレスが当初反応したのと同じような・・・。より高速のプロセッサ、より大きい RAM、倍の解像度の Retina ディスプレイ、より良くなったカメラ、それにもしかしたら LTE ネットワーキングまでも・・・もしこれらすべてが「ささやかな」アップデートだというのなら、iPad 3 を「ささやかでない」アップデートにするには何が必要なのか? 核融合燃料電池か、テレポーテーションか、それもと未来を写すカメラか?

I suspect this is a prelude to much of tomorrow’s post-event coverage, echoing the initial tech press reaction to the iPhone 4S. But if a faster processor, more RAM, a double-the-resolution retina display, a better camera, and maybe even LTE networking make for a “modest” update, then what would it take for the iPad 3 to be deemed an immodest update? A fusion energy source? Teleportation? A camera that sees into the future?

     *     *     *

技術プレスのお定まりの反応を予期して Gruber がイライラしている様子がよく出ている。

今回はおおむね発表内容が事前に分かってしまったが、だからといって「ささやかな」アップグレードで片付けてしまっていいものか・・・

追記:今の段階になっても Gruber は「iPad 3」という呼び名を変えていないようだ。

追記2MG Siegler も同じ点を批判している。

Read Full Post »


[急落した TechCrunch のページビュー:chart

技術系ブログのメディアとしての発信力を占うのが Techmeme のランキングだ。

このところそのランキングに大きな変化が見られる。なかでも TechCrunch の急落が著しい。

TechCrunch、トラフィック急落で影響力低下の懸念が | メディア・パブ

AOL とのゴタゴタで創設者の Michael Arrington が TechCrunch を去ったのをきっかけに、かつてのメンバー Paul Carr、MG Siegler、Sarah Lacy、Vaughn Brown、Heather Harde、Greg Kumparak、Robin Wauters、Jason Kincaid が次々に離脱していった。それでも足りず、Arrington の後を継いで編集長になった Erick Schonfeld まで辞めさせられた。

Reset At TechCrunch: Eric Eldon Named Top Editor | PandoDaily
Goodbye Erick, Hello Eric | TechCrunch

これらの影響は Techmeme のランキングに如実に現われている。これまで 10% 以上でダントツのぶっちぎりトップだった TechCrunch が、いまや2位に僅差で迫られている。

     *     *     *

変化があったのは TechCrunch だけではない。

ガジェット報道の双璧 Engadget と Gizmodo はそれぞれ 11 位と 27 位だ。Gizmodo は iPhone 4 プロトタイプの盗品騒動が響いて低迷している。

Engadget は AOL の傘下に入ったあと編集長の Joshua Topolsky を失ったのが痛手だった。彼を中心に元 Engadget メンバーで立ち上げた The Verge が凄まじい勢いで伸びて TechCrunch に僅差でつけている。

離脱した売れっ子ライターたちはそれぞれ自らのブログを立ち上げているが、歯に衣着せず思うがママに書くので前よりオモシロいくらいだ。

MG Siegler → parislemon[75 位]
Michael Arrington → Uncrunched[34 位]
Sarah Lacy → PandoDaily[31 位]

ランキングがすべてというワケではないが、Techmeme Leaderboard は多くのことを語ってくれる。

技術系メデイアの風景はずいぶんと変わってしまった・・・

★ →[ランキングを見る:Techmeme Leaderboard

Read Full Post »

フォロー

新しい投稿をメールで受信しましょう。

現在686人フォロワーがいます。