iPad の秘密について興味深い視点から見た論考がある。
Cheerful: “The iPad, and the Staggering Work of Obviousness” by Amy Hoy: 24 April 2010
* * *
Newton の問題
Newton の問題は物理的ないしは技術的問題ではなかった。そんな問題なら簡単に乗りこえられる。Newton がうまく行かなかったのは誰にもまだ受け入れる準備ができていなかったからだ。
The problem with the Newton wasn’t any physical or technical problem. Those are easy to surmount. The problem that broke the Newton was that nobody was prepared for it.
みんなの頭の中に Newton を収めるべき適当な引出しがなかったのだ。
There was no mental slot in people’s heads that the Newton could glide into.
Newton みたいなものはどこにも存在しなかった。革命的であり、まさにサプライズそのものだった。
Nothing like it had ever existed before. It was revolutionary. It was a total surprise.
* * *
専門家は分っちゃいない
ところが今や事情はまるで異なる。ポケットに入れて持ち運べる小ちゃなコンピュータなら誰でも知っている。新鮮味のなくなった Palm のハンドヘルドはほとんど誰も使わなくなった。それに代わる iPhone は目に付きすぎるほどだ。
Today, of course, it’s an entirely different story: we’re all intimately familiar with the concept of the little computer in our pocket. We fell repeatedly for watered-down Palm handhelds which, in reality, we used rarely; we replaced them with iPhones, which we use too much.
かつて Newton を間違った理由でけなした批評家たちが、同じ理由でこんどは iPad をけなしている。
Now the same critics who shit-canned the Newton for the wrong reasons are shit-canning the iPad for the wrong reasons.
Newton と違って iPad は、かつてないスケールで勝利するというのに・・・
The iPad, though, unlike the Newton, is going to win, and win on an epic scale.
* * *
過大な期待
しかし、専門家たちの近視眼的なところはあいかわらずだ。iPad を褒めることなんかせず、失望を隠さない。なぜなら期待が大きすぎたからだ。これまでとは異なるジャンルのものを期待した。これまで見たこともないもの、想像を超えるものを期待したのだ。革命的な何ものかを・・・
Nevertheless, the shortsightedness of punditry is evergreen. Instead of praising the iPad, critics express their disappointment, because they expected more. They expected a genre buster. They expected something they’d never seen before, something beyond their imagination. Something revolutionary.
iPad が、・・・いってみれば、サプライズでないことに彼らは失望したのだ。
They’re disappointed that the iPad is so… well… unsurprising.
実はそこにこそ、天才が宿っているのだ。
Therein, of course, lies the genius.
* * *
ノーサプライズ
デザインも、発表も、そしてタイミングも、Newton と比べて iPad は大違いだった。iPad にはまったくサプライズの要素がなかったのだ。これまでの一連のデバイスの上にさらにひとつ乗せただけだった。
The design, delivery, and timing of the iPad couldn’t be more different than the Newton. The iPad wasn’t a surprise at all. It’s the capstone in a family of devices.
ひとびとの頭の中には、iPad をうまく収めることのできる都合のいい引出しがすでに存在していたのだ。
There’s a cozy, pre-existing slot in people’s brains that the iPad fills quite nicely.
「これってデカイ iPhone じゃないか」というわけだ。
“Oh,” they say. “It’s a big iPhone.”
否定的な口調だったとしても構わない。否定という小さな砂粒を核にしてその周りに受け入れる気持ちという真珠が形作られるのだ。
It doesn’t matter if they utter that phrase in distaste. That little sand grain of dismissal becomes the core around which will form a pearl of understanding.
「iPhone でメールをするのはしんどい。画面が小さすぎるから。」
“Trying to deal with email on the iPhone is tough. The screen’s too small.”
「iPhone で2つのことが同時にできたらいいのに・・・」
“I wish we could both work on this at the same time.”
「タッチでコンセプト画像を描きたいのに、いつもはみ出てしまう。」
“I’d like to sketch concepts with touch, but I keep running off the borders.”
など、など、など・・・
Ding ding ding.
* * *
受け入れるための準備
Steve には分っているのだ。ほかの誰よりも・・・。新しい製品をポンと放り出して、成功するようにと祈ったりはしない。まず最初に、みんなにその準備をさせておかなければならないのだ。
Steve knows, better maybe than anyone else, that you don’t just slap a product out there and hope it will succeed. You have to prepare people for it, first.
最初はみんなが製品のことを誤解しても構わない。まったく理解しないよりましだから。
And it’s better that people misunderstand a product, at first, than not understand it at all.
* * *
受け入れるための世界観
みんなが買うのは、見てすぐ分る製品だ。製品を見てすぐ分るためには、それが存在すべき場所を持った世界観がなければならない。みんなの世界観の中に存在すべき場所があるためには、それまで見たことがなければならない。
People won’t buy a product if they can’t understand it immediately. They can’t understand it immediately if their worldview doesn’t already have a readymade place for it. And their worldview won’t have a readymade place for it, if they’ve never seen anything like it before.
* * *
見たことがある
Steve が巧みな点は、見たことがあるという気持ち(the feeling of recognition)を起こさせるそんな強力な力を行使できることだ。
Steve expertly wields the powerful tool that is the feeling of recognition.
そんな気持ちが我々に語るのだ。「オイ、これって前に見たことがあるぞ。なんかいい感じだった。みんながよくしてくれたなあ」と。見覚えがあるという気持ちこそが、貧しき者の智慧なのだ。買うべきかどうかはそれで決まる。見覚えがなければ、疑問を持つことすらないのだ。
That feeling tells us, hey, I’ve been here before, and good things happened, and people were nice to me. Recognition is a poor man’s wisdom. It helps people decide whether to buy. Without recognition, they won’t even entertain the question.
* * *
未来を込める
だから、ひとりの Steve が何億兆もの CEO に匹敵する。かくしてアップルは未来への道を切り開く。現在の時点でみんなが理解できるデバイスを提供することによって。そしてさらなる未来の、より革命的な(にも関わらずみんなが認識できる)デバイスを創造することによって・・・
So, because one Steve is worth a zillion other CEOs, Apple paves the way to the future by giving us devices we can understand today, in order to create more revolutionary (but still recognizable) devices tomorrow.
iPod がずっとこれまで iPad のための基礎を築いてきたことをまだ疑うだろうか・・・
Do you doubt that the iPod was laying the groundwork for the iPad all along?
* * *
最後は次のようなデザイナーたちへの呼びかけで終わる。
デザイナーへの呼びかけ
「なぜ iPad は見ればすぐ分るのか?」ということが問題なのではない。むしろ「然るべき未来の時がきたとき、見てすぐ分る次のものとは何か?」ということが問題なのだ。
The question becomes not Why is the iPad so obvious? but rather, What’s next that we’ll consider obvious by the time it comes?
そして「そのようなことを自分が成し遂げるため、あるいはそのような機会を利用するために、自分は何をしたらよいか?」
And How can I be the one to do it or take advantage of it?
さらには、「見たことがあるという気持ちをどう利用すれば、次なる製品を造り出すことができるのか?」と考えるべきなのだ。
And, How can I use the feeling of recognition to introduce my next product?
* * *
iPod が「小ちゃな iPad」であったことが成功のカギだった・・・
iPad 発表時に Jobs が「iPad にはすでに 7500 万人のユーザーがいる」と豪語したのはまさにこういう意味だったのだ。
★ →[原文を見る:Original Text]

[...] ノーサプライズこそ iPad の秘密 « maclalala2 いいなぁ [...]
素敵な内容の紹介、いつも楽しみにしています。
今回の文章、内容的には解っていたことですが、具体的にまた情緒ゆたかに解説してくれていて読んでいる途中から涙が出てきました。
とってもいい内容だと思いました。
ありがとうございます。
[...] ノーサプライズこそ iPad の秘密 [見覚えがある・・・] iPad [...] [...]
ipad時代を変えると思う
小学生が説明も要らず使っている、しだいに素晴らしいソフトが開発され、未来は変わると思う