
[Jobs and Cook – Monica M. Davey/Corbis]
ニューズウィークの Daniel Lyons が Steve Jobs について興味深い記事を書いている。
例の「The Secret Diary of Steve Jobs」(偽ジョブズの秘密日記)の作者だ。
Newsweek: “Why We Need Steve Jobs” by Daniel Lyons: 23 June 2009
新発売の iPhone 3GS を買うためアップルストアに行列してきた Daniel Lyons はいう。
* * *
Jobs が復帰しなくても・・・
こういう中で、Steve Jobs が復帰しない方がアップルはうまくいくのではないかと一部のひとたちがいい始めている。アップルの伝道師的 CEO の Steve Jobs は6か月の病気休暇をとり、肝臓移植手術を受けた。そして通常業務への復帰が始まった。しかし、Jobs が戻らない方がいいと願っているように見える一部の連中がいることも確かだ。今朝のウォールストリートジャーナルの記事も煎じ詰めればそういうことだ。親愛なるリーダーの不在中に COO の Tim Cook が如何に立派な業績をなしとげたか。Jobs を失うことより Cook を失うことの衝撃の方が大きいといい出すウォール街のアナリストまで現れる始末だ。Jobs の不在中アップルの株価は 60% も上昇した。iPhone 3GS を発表した週末には 100 万台を売り上げた。
In the midst of all this, some people are wondering whether Apple might be better off if Steve Jobs did not return to work from his sick leave. Jobs, Apple’s visionary CEO, has been on medical leave for six months and has received a liver transplant. He’s now starting to come back to work, but there are some folks who seem to wish he’d just stay away. That was kind of the gist of the story in this morning’s Wall Street Journal, which praised Apple chief operating officer Tim Cook for doing such a bang-up job while the Dear Leader was away. One Wall Street analyst said the loss of Cook would be more upsetting to him than the loss of Jobs. During his absence Apple’s stock has soared 60 percent, and the company sold 1 million units of the iPhone 3GS during the product’s debut weekend.
* * *
秘密主義の企業文化
いったい誰が Steve Jobs を必要とするのだろうか。とくに・・・、そのう云いにくいことだが、Jobs は気難しいことで知られているからなおさらだ。自分自身の病気のことだけでなくアップル万般にわたって奇妙な秘密主義の企業文化を造り上げてしまった。今朝のニューヨークタイムズもそれを指摘している。
So who needs Steve Jobs? Especially since he’s known for being, well, difficult. He’s created a weird corporate culture of secrecy about his health and everything else at Apple, as The New York Times pointed out this morning.
* * *
行列までさせるのは誰か
オーケー。深呼吸をしたまえ。Jobs が頭痛のタネであることは認めよう。彼と職場を共にしたい、彼の隣人になりたい、あるいは彼と交渉事(こうしょうごと)をしたいと思うひとはいないかもしれない。わがままで、無礼で、気性が激しい。しかし彼はまたすばらしい才能の持ち主でもある。アップルストアの今日の行列を見たか。それは Tim Cook のせいではない。マーケティングのトップ Phil Schiller のせいでもなければ、アップルストアのボス Ron Johnson のせいでもなく、デザイングールー Jon Ive のせいでもない。ひとびとに行列をつくらせたのは Steve Jobs なのだ。彼こそがビジョンをもち、彼こそがアップルファンの心を掻き立てるのだ。
OK. Deep breath. Let’s admit that Jobs is a royal pain in the neck. Most of us probably wouldn’t want to work for him, or live next door to him, or have to negotiate deals with him. He’s spoiled, and arrogant, and he has a terrible temper. But he’s also brilliant. Those lines at the Apple store today? Tim Cook didn’t create those. Neither did Phil Schiller, Apple’s marketing chief, or Ron Johnson, the retail boss who runs the stores, or even Jon Ive, Apple’s design guru. No, Steve Jobs is the one who gets those people to line up. He’s the one with the vision. He’s the one who inspires the fanboys.
* * *
二人でひとつ
サプライチェーンの運営や、時刻どおりに列車を走らせることに関しては、Tim Cook は偉大なるマネージャであり達人だ。アップルにとって欠かせない存在だ。Jobs といえども Cook のやることはできない。しかし、Cook もまた Jobs がやることはできない。アップルは二人とも必要としているというのが事実だ。最新のスタートレック映画に例えることが許されるならば、Cook と Jobs が一体として協同していることがよく分るだろう。Cook は Spock だ。目立たず、知性的で、きちょうめんだ。彼こそ Kirk 船長のアポロ的分身なのだ。Kirk はディオニソス的せっかち人間で、衝動的だ。しかし Kirk こそエンタープライズ号の船長にふさわしいことは自明だろう。
Cook is a great manager, a whiz when it comes to managing supply chains and keeping the trains running on time. He is vital to Apple. Jobs cannot do what he does. But neither can Cook do what Jobs does. The fact is, Apple needs both of them. Forgive me for the analogy I am about to make—but if you’ve seen the latest Star Trek movie, then you might understand how Cook and Jobs work together. Cook is Spock: low-key, cerebral, methodical. He’s the Apollonian counterpart to Kirk, the Dionysian hothead. Kirk is impulsive—but nobody would deny that he, not Spock, should be captain of the ship.
* * *
世界が必要としている
だからアップルにとっては Steve Jobs が大切であり、これからもそうなのだ。アップルは Steve であり、Steve がアップルなのだ。いかなる CEO といえどもアップルにおける Jobs ほど重要ではない。つぎのようにいうことさえできる。Steve Jobs を必要としているのはアップルだけではない。世界が彼を必要としているのだ、と。技術革新がかくも驚異的なスピードでめくるめく変化を遂げているこの時代にあって、新しいテクノロジーを簡単で、便利で、信頼のおけるパッケージにして我々に与え、利用しやすくしてくれる存在が必要なのだ。考えてごらん。あなたの生活でマッキントッシュや iPod、iPhone と同じぐらい容易に動いてくれるものがどれくらいあるか。(AT&T の携帯ネットワークは問題外だが。)
So it is with Steve Jobs and Apple, only more so. Apple is Steve; Steve is Apple. No CEO is as important to his company as Jobs is to Apple. I would go farther and argue that not only does Apple need Steve Jobs—the world needs him. In an age when the pace of technology innovation keeps accelerating so much that we often feel overwhelmed, we need someone who can package new technology, make it accessible to us, and deliver it to us in a way that makes it simple, useful, and reliable. How many things in your life work as well as your Macintosh, or your iPod, or your iPhone? (Allowing for the fact that AT&T’s cell network stinks.)
* * *
Steve Jobs の本質をよく捉えているように思える。
「The Secret Diary of Steve Jobs」同様ひねりの利いた文章がおもしろい。
Jobs が病気になって以来閉じられていた偽ジョブズ日記はまた再開されている。
★ →[原文を見る:Original Text]
Technorati Tags: Apple, Daniel Lyons, FSJ, Steve Jobs
[...] そして、 今の時代だからこそ Steve Jobs が必要なのだ « maclalala2 [...]
ジョブズのように「怒り」を持った人間が必要なのかな、と思います。昔はその怒りは四方八方に向かって手におえなかったのかもしれませんが(いえ、直接ジョブズのことは知りませんし、資料を詳細に覚えている訳ではないのですが)、あることを成し遂げる為に発せられるエネルギーが必要なのだと思います。Mac内部の配線が美しくない!!と怒り散らしたり、iPhone3GSの半角スペースに怒ったり。MacOS、Macintoshを使う上での不便さに絶対屈しない怒りです。iPhoneは今日手に入れに行きます。日本の担当携帯キャリアの質の向上を怒りに来日してほしいなあ、ジョブズ。そういえば、前にレコード会社に怒りに来てたっけ。しかし、健康あってのこととは思いますので。憎まれっ子世にはばかるってことでがんばってほしいです。
はじめはMacintoshが、Appleだったなんて知らなかった。
アホな私でも、ただただ使いやすそうなマンシだと感じた。
まさかここまで人生を左右させるマシンになろうとは思わなかった。
ジョブスの考え方から、多く物を見いだせたことが非常に嬉しい。
これから先も私には必要です。
せめてあと8年は。
いつも、どこにでもない(見かけない)斬新な挿絵が貼ってあり素敵です。
2年前でしたか,iPhone発売時のSteveの1時間を超えるプレゼンをiTunesで鑑賞して,全然英語が聞き取れないにも関わらず,あまりの素晴らしさに感銘を受けたことがあります。
私の中では彼の魅力はAppleの代名詞とも言えるそのプレゼンですが,最近はTimがプレゼンしているのでしょうか。この記事を読ませて頂いて久しぶりにプレゼンを鑑賞してみようと,そう思いました。
> reima さん
自信喪失の時代にあって Jobs の自信は稀有な存在ですね
病魔に追いつかれないことを ひたすら願って止みません
> copacetic さん
マックの向こうには Jobs がいた
ひとと同じではないこと そして何かを与えてくれること・・・
こんな時代だからこそ オリジナリティーが求められるのでしょうね
> kj さん
アップルのプレゼンは多士済々で 群を抜いていますね
スタンフォードの講義も そうです
それでも Jobs のプレゼンが見たい・・・